"poisson d’avril" meaning in Français

See poisson d’avril in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: \pwa.sɔ̃ d‿a.vʁil\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav
  1. Exclamation utilisée pour révéler à une personne victime d’un poisson d’avril qu’elle vient de se faire piéger.
    Sense id: fr-poisson_d’avril-fr-intj-rck6KmNd Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: April fool (Anglais), aprilili (Croate), aprilgrap (Néerlandais), Prima Aprilis (Polonais)

Noun

IPA: \pwa.sɔ̃ d‿a.vʁil\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav Forms: poissons d’avril [plural], poisson d’Avril [dated]
  1. Plaisanterie que l’on fait le premier avril.
    Sense id: fr-poisson_d’avril-fr-noun-eq0i834x Categories (other): Exemples en français
  2. Plaisanterie ; absurdité. Tags: broadly
    Sense id: fr-poisson_d’avril-fr-noun-6TWq~O81 Categories (other): Exemples en français
  3. Figure d’un poisson que l’on colle sur le dos de quelqu’un le premier avril.
    Sense id: fr-poisson_d’avril-fr-noun-9r4gLfza Categories (other): Exemples en français
  4. Maquereau, scombre. Tags: obsolete
    Sense id: fr-poisson_d’avril-fr-noun-vvRntmkS Categories (other): Exemples en français, Poissons en français, Termes désuets en français Topics: ichthyology
  5. Maquereau, entremetteur, proxénète. Tags: broadly, figuratively
    Sense id: fr-poisson_d’avril-fr-noun-gOdkvNez Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

typographic variant

Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav
  1. * Quand le s long « ſ » était encore utilisé en typographie française, le mot poisson s’écrivait poiſſon. * Avant la distinction du u voyelle et v consonne, en milieu de mot, le mot avril s’écrivait auril. * Les noms de mois étaient autrefois souvent écrits avec une majuscule. On retrouve donc dans les textes anciens, dont certains cités sur cette page, des combinaisons vieillies de ces 3 précédentes variations : * (Vieilli) poiſſon d’avril * (Vieilli) poiſſon d’Avril * (Vieilli) poiſſon d'auril * (Vieilli) poiſſon d'Auril
    Sense id: fr-poisson_d’avril-fr-typographic variant-EtlLL4dR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Farce du 1ᵉʳ avril): aprilgrap (Afrikaans), dita e gënjeshtrave (Albanais), Aprilscherz [masculine] (Allemand), April fool (Anglais), pesk-Ebrel (Breton), 愚人节 (yúrénjié) (Chinois), 만우절 (manujeol) (Coréen), prvi april (Croate), prvoaprilska šala (Croate), aprilsnar [common] (Danois), pez de abril [masculine] (Espagnol), ŝercotago (Espéranto), aprillipila (Finnois), πρωταπριλιά (protapriliá) [feminine] (Grec), haperlejka (Haut-sorabe), aprylski žort (Haut-sorabe), haperlejski žort (Haut-sorabe), aprilis bolondja (Hongrois), אחד באפריל (Hébreu), april Mop (Indonésien), aprílgabb (Islandais), pesce d’aprile [masculine] (Italien), エイプリルフール (eipuriru fūru) (Japonais), 万愚節 (bangusetsu) (Japonais), Abrëllsgeck [masculine] (Luxembourgeois), Pwasoon d’Avrii (Métchif), aprilsnarr (Norvégien), aprilsnarr (Norvégien (nynorsk)), aprilgrap (Néerlandais), aprilvis [masculine] (Néerlandais), prima aprilis (Polonais), dia das mentiras (Portugais), păcăleală de 1 aprilie [feminine] (Roumain), день смеха (den’ smekha) (Russe), день дурака (Russe), dan norcev (Slovène), aprilskämt (Suédois), apríl (Tchèque), день сміху (den’ smikhou) (Ukrainien), cá tháng tư (Vietnamien)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Farces et attrapes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes animaliers en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          94,
          109
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Guillaume Rondelet, La premiere partie de l'histoire entiere des poissons, Mace Bonhome, Lion, 1558, livre Ⅷ, chapitre Ⅶ, « Du Maquereau », page 191",
      "text": "ΣΚΌΜΒΡΟΣ, en Latin Scomber, ou Scombrus, en Languedoc Verrat parce qui reluit comme verre, ou poiſſon d'Auril, en France Maquereau, à Marseille Auriol […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          22,
          38
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "François Rabelais, Le cinquiesme et dernier livre des faicts et dicts heroïques du bon Pantagruel, 1564 (posthume), chapitre ⅩⅩⅩ, verso de la page 83.",
      "text": "Les premiers eſtoient poiſſons d’Auril : ce ſont maquereaux […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          122,
          137
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Maurice de La Porte, Les épithètes de M. de La Porte Parisien, Gabriel Buon, Paris, verso de la page 157, 1571",
      "text": "Maquereau poiſſon. Bigarré, ferme, luiſant, eſpais, charnu, rondelet, azuré, friand, ondé ou ondelé, printanier, copieus, poiſſon d’Auril.\n Pour autant que ce poiſſon marin eſt bigarré, & de diuerſes couleurs, principalemẽt ſur le dos, comme ſont veſtus les maquereaus des comedies, on lui a baillé ce nom."
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          70,
          85
        ],
        [
          313,
          328
        ]
      ],
      "note": "(Plaisanterie)",
      "ref": "Augustin Calmet, Histoire ecclésiastique et civile de Lorraine, tome 3, Jean-Baptiste Cusson, Nancy, 1727, page 261.",
      "text": "Ce jour-là on a coutume en Lorraine, de donner ce qu’ils appellent le Poiſſon d’Avril ; c’eſt à-dire, de faire quelques petits tours, & quelque innocente tromperie aux perſonnes qui ne s’en défient pas. Les François qui étoient depuis peu dans Nancy, avertis de cette coutume, & craignant qu’on ne leur donnât le Poiſſon d’Avril, se défioient de tout ce qu’on leur disoit."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Locutioncomposée de poisson, d’ et avril.",
    "(Sens de plaisanterie) (Attestée en 1727, et probablement déjà usité en 1634, et serait attestée chez Paul Ferry au xviiᵉ siècle)",
    "(Sens ichtyologique) (Attestée en 1558)",
    "(Sens d'entremetteur) (Attestée en 1557)",
    "Concernant la plaisanterie",
    "Une explication serait qu’il viendrait de l’époque où le début de l’année était le premier avril, jour théorique du début du printemps. Les étrennes données ce jour-là prenaient le nom de « poisson d’avril », par allusion au fait qu’au début de l’année, le Soleil quittait le signe des Poissons (dernier signe de l’année zodiacale) pour entrer dans le Bélier. Le début d’année ayant été fixé au 1ᵉʳ janvier par l’Édit de Roussillon de Charles IX, en France, les étrennes traditionnelles ont été remplacées par des farces. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)",
    "La locution est attesté en 1727 dans lHistoire ecclésiastique et civile de Lorraine, où l’auteur signale que l’usage était déjà établi à Nancy en 1634, et qu’il y était redouté des Français venus en Lorraine, et qui, alors, ignoraient cet usage (→ voir citation).",
    "Et même, pour une période antérieure, la revue Le Pays Lorrain indique que « l’usage en était connu dans le pays messin au XIVᵉ siècle, […]. Le pasteur Paul Ferry cite l’expression dans ses manuscrits relatifs à l’histoire de Metz ».",
    "Enfin, Antoine d’Origny propose trois étymologies possibles :",
    "Par les fréquentes pêches que l’on fait en avril.",
    "Par la corruption du mot de la Passion, dans son sens religieux, qui a lieu surtout en avril.",
    "Par un mauvais tour qu’aurait fait un duc de Lorraine au roi de France en s’échappant du château de Nancy, à la nage, par la Meuse, un 1ᵉʳ avril, celui de l’année 1635 semblerait-il. (La Meuse à Nancy ! Voilà un poisson d’avril !)",
    "Concernant les maquereaux, surnommés autrefois eux aussi « poissons d'avril »",
    "Pour ce qui est du surnom du proxénète comme « maquereau », lui aussi surnommé « poisson d'avril », il s’agirait, selon Antoine Furetière, d’une extension de sens. Notons que pour Maurice de La Porte le maquereau en tant que poisson serait lui nommé par analogie avec le costume bigarré des maquereaux de comédie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "poissons d’avril",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "poisson d’Avril",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              196,
              211
            ]
          ],
          "ref": "La presse médicale belge,nᵒ 10, 26 février 1854, page 84",
          "text": "Nous lisons dans les journaux politiques, qu’à Paris, une femme vient de donner le jour à un enfant couvert d’écailles si nous étions au mois d’avril , nous demandrions si cet enfant n’est pas un poisson d’avril."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              87
            ]
          ],
          "ref": "Marc Lits, Du récit au récit médiatique, De Boeck Supérieur, 2008, page 83",
          "text": "Lorsque des journalistes de presse écrite ou de télévision réalisent un poisson d’avril, ils doivent mimer au plus près l’approche journalistique du réel et utiliser tous les codes vraisemblables pour accréditer la croyance en une information fausse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie que l’on fait le premier avril."
      ],
      "id": "fr-poisson_d’avril-fr-noun-eq0i834x"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              105
            ]
          ],
          "ref": "Alain Teulié, A part ça, les hommes vont bien…, édition Plon, 2010",
          "text": "Hier non plus, il ne devait pas être midi pile quand j’ai pensé que ma vie était un grand poisson d’avril. Je dois me faire à l’idée de revenir au bureau demain. Pas facile."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie ; absurdité."
      ],
      "id": "fr-poisson_d’avril-fr-noun-6TWq~O81",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              58,
              73
            ]
          ],
          "ref": "Bernard Lalanne & Charles Haquet, Inventaire des petits plaisirs honteux... mais utiles pour supporter le quotidien en temps de crise, éd. J’ai Lu, 2014",
          "text": "À l’école déjà, vous trouviez un peu bête la tradition du poisson d’avril collé dans le dos des petits camarades. Vous êtes charitable, c’est connu."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              54
            ]
          ],
          "ref": "Christophe Léon, Nénuphar Grigrimaldit, éd. Alice Jeunesse/Primento 2014, chap. 8",
          "text": "Elle laissait accroché dans son dos le poisson d’avril de l’année précédente pour ne pas nous donner la joie de la piéger une nouvelle fois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Figure d’un poisson que l’on colle sur le dos de quelqu’un le premier avril."
      ],
      "id": "fr-poisson_d’avril-fr-noun-9r4gLfza"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Poissons en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Antoine Oudin, Curiositez françoises pour supplément aux dictionnaires, Paris : chez Antoine de Sommaville, 1656, page 334",
          "text": "Poisson d’Auril, i. macquereau. Parce que d’ordinaire les macquereaux se prennent & se mangent enuiron ce mois là."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              26
            ]
          ],
          "ref": "Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots françois tant vieux que modernes et les termes des sciences et des arts,..., par Antoine Furetière, corrigé & augmenté par Basnage de Beauval, puis par Brutel de la Rivière, tome 1, La Haye, 1727, dans l’article « Avril »",
          "text": "On appelle poisson d’Avril, un poisson dont on fait une pêche fort abondante en cette saison, qu’on nomme autrement maquereau […]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Dictionnaire des sciences naturelles, tome 42, Paris : chez Le Normant & Strasbourg : chez F.G. Levrault, 1826, page 145",
          "text": "POISSON D’AVRIL. (Ichthyol.) Dans quelques endroits, les pêcheurs donnent ce nom au MAQUEREAU. Voyez ce mot et SCOMBRE."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maquereau, scombre."
      ],
      "id": "fr-poisson_d’avril-fr-noun-vvRntmkS",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "ichthyology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              26
            ],
            [
              273,
              289
            ]
          ],
          "ref": "Antoine Furetière, Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots françois tant vieux que modernes et les termes de toutes les sciences et des arts, tome 1, La Haye, 1690, dans l’article « Avril »",
          "text": "On appelle Poiſſon d’Avril, un poiſſon de figure longue & menuë dont on fait une peſche fort abondante en cette ſaiſon, qu’on nomme autrement Maquereau : & parce qu’on appelle du même nom les entremetteurs des amours illicites, cela eſt cauſe qu’on nomme auſſi ces gens-la Poiſſons d’Avril."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maquereau, entremetteur, proxénète."
      ],
      "id": "fr-poisson_d’avril-fr-noun-gOdkvNez",
      "tags": [
        "broadly",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwa.sɔ̃ d‿a.vʁil\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "poisson d’avril"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Farces et attrapes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes animaliers en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en afrikaans",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en albanais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en coréen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en haut-sorabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hongrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hébreu",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en islandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en luxembourgeois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en métchif",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien (nynorsk)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ukrainien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en vietnamien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Variantes par contrainte typographique en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          94,
          109
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Guillaume Rondelet, La premiere partie de l'histoire entiere des poissons, Mace Bonhome, Lion, 1558, livre Ⅷ, chapitre Ⅶ, « Du Maquereau », page 191",
      "text": "ΣΚΌΜΒΡΟΣ, en Latin Scomber, ou Scombrus, en Languedoc Verrat parce qui reluit comme verre, ou poiſſon d'Auril, en France Maquereau, à Marseille Auriol […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          22,
          38
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "François Rabelais, Le cinquiesme et dernier livre des faicts et dicts heroïques du bon Pantagruel, 1564 (posthume), chapitre ⅩⅩⅩ, verso de la page 83.",
      "text": "Les premiers eſtoient poiſſons d’Auril : ce ſont maquereaux […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          122,
          137
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Maurice de La Porte, Les épithètes de M. de La Porte Parisien, Gabriel Buon, Paris, verso de la page 157, 1571",
      "text": "Maquereau poiſſon. Bigarré, ferme, luiſant, eſpais, charnu, rondelet, azuré, friand, ondé ou ondelé, printanier, copieus, poiſſon d’Auril.\n Pour autant que ce poiſſon marin eſt bigarré, & de diuerſes couleurs, principalemẽt ſur le dos, comme ſont veſtus les maquereaus des comedies, on lui a baillé ce nom."
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          70,
          85
        ],
        [
          313,
          328
        ]
      ],
      "note": "(Plaisanterie)",
      "ref": "Augustin Calmet, Histoire ecclésiastique et civile de Lorraine, tome 3, Jean-Baptiste Cusson, Nancy, 1727, page 261.",
      "text": "Ce jour-là on a coutume en Lorraine, de donner ce qu’ils appellent le Poiſſon d’Avril ; c’eſt à-dire, de faire quelques petits tours, & quelque innocente tromperie aux perſonnes qui ne s’en défient pas. Les François qui étoient depuis peu dans Nancy, avertis de cette coutume, & craignant qu’on ne leur donnât le Poiſſon d’Avril, se défioient de tout ce qu’on leur disoit."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Locutioncomposée de poisson, d’ et avril.",
    "(Sens de plaisanterie) (Attestée en 1727, et probablement déjà usité en 1634, et serait attestée chez Paul Ferry au xviiᵉ siècle)",
    "(Sens ichtyologique) (Attestée en 1558)",
    "(Sens d'entremetteur) (Attestée en 1557)",
    "Concernant la plaisanterie",
    "Une explication serait qu’il viendrait de l’époque où le début de l’année était le premier avril, jour théorique du début du printemps. Les étrennes données ce jour-là prenaient le nom de « poisson d’avril », par allusion au fait qu’au début de l’année, le Soleil quittait le signe des Poissons (dernier signe de l’année zodiacale) pour entrer dans le Bélier. Le début d’année ayant été fixé au 1ᵉʳ janvier par l’Édit de Roussillon de Charles IX, en France, les étrennes traditionnelles ont été remplacées par des farces. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)",
    "La locution est attesté en 1727 dans lHistoire ecclésiastique et civile de Lorraine, où l’auteur signale que l’usage était déjà établi à Nancy en 1634, et qu’il y était redouté des Français venus en Lorraine, et qui, alors, ignoraient cet usage (→ voir citation).",
    "Et même, pour une période antérieure, la revue Le Pays Lorrain indique que « l’usage en était connu dans le pays messin au XIVᵉ siècle, […]. Le pasteur Paul Ferry cite l’expression dans ses manuscrits relatifs à l’histoire de Metz ».",
    "Enfin, Antoine d’Origny propose trois étymologies possibles :",
    "Par les fréquentes pêches que l’on fait en avril.",
    "Par la corruption du mot de la Passion, dans son sens religieux, qui a lieu surtout en avril.",
    "Par un mauvais tour qu’aurait fait un duc de Lorraine au roi de France en s’échappant du château de Nancy, à la nage, par la Meuse, un 1ᵉʳ avril, celui de l’année 1635 semblerait-il. (La Meuse à Nancy ! Voilà un poisson d’avril !)",
    "Concernant les maquereaux, surnommés autrefois eux aussi « poissons d'avril »",
    "Pour ce qui est du surnom du proxénète comme « maquereau », lui aussi surnommé « poisson d'avril », il s’agirait, selon Antoine Furetière, d’une extension de sens. Notons que pour Maurice de La Porte le maquereau en tant que poisson serait lui nommé par analogie avec le costume bigarré des maquereaux de comédie."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "typographic variant",
  "pos_title": "Variante par contrainte typographique",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "* Quand le s long « ſ » était encore utilisé en typographie française, le mot poisson s’écrivait poiſſon.\n* Avant la distinction du u voyelle et v consonne, en milieu de mot, le mot avril s’écrivait auril.\n* Les noms de mois étaient autrefois souvent écrits avec une majuscule.\nOn retrouve donc dans les textes anciens, dont certains cités sur cette page, des combinaisons vieillies de ces 3 précédentes variations :\n* (Vieilli) poiſſon d’avril\n* (Vieilli) poiſſon d’Avril\n* (Vieilli) poiſſon d'auril\n* (Vieilli) poiſſon d'Auril"
      ],
      "id": "fr-poisson_d’avril-fr-typographic variant-EtlLL4dR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "alt-of"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilgrap"
    },
    {
      "lang": "Albanais",
      "lang_code": "sq",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "dita e gënjeshtrave"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Aprilscherz"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "April fool"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "pesk-Ebrel"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "yúrénjié",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "traditional_writing": "愚人節",
      "word": "愚人节"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "manujeol",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "traditional_writing": "愚人節",
      "word": "만우절"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "prvi april"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "prvoaprilska šala"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "aprilsnar"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pez de abril"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "ŝercotago"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprillipila"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "protapriliá",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "πρωταπριλιά"
    },
    {
      "lang": "Haut-sorabe",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "haperlejka"
    },
    {
      "lang": "Haut-sorabe",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprylski žort"
    },
    {
      "lang": "Haut-sorabe",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "haperlejski žort"
    },
    {
      "lang": "Hébreu",
      "lang_code": "he",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "אחד באפריל"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilis bolondja"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "april Mop"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprílgabb"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pesce d’aprile"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "eipuriru fūru",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "エイプリルフール"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "bangusetsu",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "万愚節"
    },
    {
      "lang": "Luxembourgeois",
      "lang_code": "lb",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Abrëllsgeck"
    },
    {
      "lang": "Métchif",
      "lang_code": "crg",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "Pwasoon d’Avrii"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilgrap"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "aprilvis"
    },
    {
      "lang": "Norvégien",
      "lang_code": "no",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilsnarr"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (nynorsk)",
      "lang_code": "nn",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilsnarr"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "prima aprilis"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "dia das mentiras"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "păcăleală de 1 aprilie"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "den’ smekha",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "день смеха"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "день дурака"
    },
    {
      "lang": "Slovène",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "dan norcev"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilskämt"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "apríl"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "den’ smikhou",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "день сміху"
    },
    {
      "lang": "Vietnamien",
      "lang_code": "vi",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "cá tháng tư"
    }
  ],
  "word": "poisson d’avril"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Farces et attrapes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes animaliers en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions interjectives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          94,
          109
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Guillaume Rondelet, La premiere partie de l'histoire entiere des poissons, Mace Bonhome, Lion, 1558, livre Ⅷ, chapitre Ⅶ, « Du Maquereau », page 191",
      "text": "ΣΚΌΜΒΡΟΣ, en Latin Scomber, ou Scombrus, en Languedoc Verrat parce qui reluit comme verre, ou poiſſon d'Auril, en France Maquereau, à Marseille Auriol […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          22,
          38
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "François Rabelais, Le cinquiesme et dernier livre des faicts et dicts heroïques du bon Pantagruel, 1564 (posthume), chapitre ⅩⅩⅩ, verso de la page 83.",
      "text": "Les premiers eſtoient poiſſons d’Auril : ce ſont maquereaux […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          122,
          137
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Maurice de La Porte, Les épithètes de M. de La Porte Parisien, Gabriel Buon, Paris, verso de la page 157, 1571",
      "text": "Maquereau poiſſon. Bigarré, ferme, luiſant, eſpais, charnu, rondelet, azuré, friand, ondé ou ondelé, printanier, copieus, poiſſon d’Auril.\n Pour autant que ce poiſſon marin eſt bigarré, & de diuerſes couleurs, principalemẽt ſur le dos, comme ſont veſtus les maquereaus des comedies, on lui a baillé ce nom."
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          70,
          85
        ],
        [
          313,
          328
        ]
      ],
      "note": "(Plaisanterie)",
      "ref": "Augustin Calmet, Histoire ecclésiastique et civile de Lorraine, tome 3, Jean-Baptiste Cusson, Nancy, 1727, page 261.",
      "text": "Ce jour-là on a coutume en Lorraine, de donner ce qu’ils appellent le Poiſſon d’Avril ; c’eſt à-dire, de faire quelques petits tours, & quelque innocente tromperie aux perſonnes qui ne s’en défient pas. Les François qui étoient depuis peu dans Nancy, avertis de cette coutume, & craignant qu’on ne leur donnât le Poiſſon d’Avril, se défioient de tout ce qu’on leur disoit."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Locutioncomposée de poisson, d’ et avril.",
    "(Sens de plaisanterie) (Attestée en 1727, et probablement déjà usité en 1634, et serait attestée chez Paul Ferry au xviiᵉ siècle)",
    "(Sens ichtyologique) (Attestée en 1558)",
    "(Sens d'entremetteur) (Attestée en 1557)",
    "Concernant la plaisanterie",
    "Une explication serait qu’il viendrait de l’époque où le début de l’année était le premier avril, jour théorique du début du printemps. Les étrennes données ce jour-là prenaient le nom de « poisson d’avril », par allusion au fait qu’au début de l’année, le Soleil quittait le signe des Poissons (dernier signe de l’année zodiacale) pour entrer dans le Bélier. Le début d’année ayant été fixé au 1ᵉʳ janvier par l’Édit de Roussillon de Charles IX, en France, les étrennes traditionnelles ont été remplacées par des farces. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)",
    "La locution est attesté en 1727 dans lHistoire ecclésiastique et civile de Lorraine, où l’auteur signale que l’usage était déjà établi à Nancy en 1634, et qu’il y était redouté des Français venus en Lorraine, et qui, alors, ignoraient cet usage (→ voir citation).",
    "Et même, pour une période antérieure, la revue Le Pays Lorrain indique que « l’usage en était connu dans le pays messin au XIVᵉ siècle, […]. Le pasteur Paul Ferry cite l’expression dans ses manuscrits relatifs à l’histoire de Metz ».",
    "Enfin, Antoine d’Origny propose trois étymologies possibles :",
    "Par les fréquentes pêches que l’on fait en avril.",
    "Par la corruption du mot de la Passion, dans son sens religieux, qui a lieu surtout en avril.",
    "Par un mauvais tour qu’aurait fait un duc de Lorraine au roi de France en s’échappant du château de Nancy, à la nage, par la Meuse, un 1ᵉʳ avril, celui de l’année 1635 semblerait-il. (La Meuse à Nancy ! Voilà un poisson d’avril !)",
    "Concernant les maquereaux, surnommés autrefois eux aussi « poissons d'avril »",
    "Pour ce qui est du surnom du proxénète comme « maquereau », lui aussi surnommé « poisson d'avril », il s’agirait, selon Antoine Furetière, d’une extension de sens. Notons que pour Maurice de La Porte le maquereau en tant que poisson serait lui nommé par analogie avec le costume bigarré des maquereaux de comédie."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Locution interjective",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              413,
              428
            ],
            [
              431,
              446
            ]
          ],
          "ref": "Nouveaux mémoires deDangeau, dans : Pierre-Édouard Lemontey, Essai sur l’établissement monarchique de Louis XIV, Paris : chez Deterville, 1818, page 211",
          "text": "L’électeur aimait passionnément à en dire, et à faire toutes les fonctions de prêtre et d’évêque. […]. Il s’avisa un jour du commencement d’avril de faire inviter tout Valenciennes à le venir voir officier et ouïr son sermon. L’église était pleine, et les tribunes garnies de sa musique et de trompettes et timbales. Il monta en chaire, fit le signe de la croix, salua les assistants; puis tout-à-coup s’écria: « Poisson d’avril ! poisson d’avril ! » et la musique de lui répondre, et lui de rire, de faire le plongeon , et de s’enfuir au bruit des trompettes et des timbales."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              288,
              303
            ]
          ],
          "ref": "Stéphane Guillon, François Fillon : 1ᵉʳ avril 2008, dans On m’a demandé de vous calmer, édition Stock, 2009",
          "text": "Ambiance un peu spéciale, ce matin, sur France Inter puisque notre invité, c’est François Fillon… Non, ce n’est pas un poisson d’avril, il sera là, dans quelques minutes, en chair et en os. Lui, en revanche, adore faire des poissons d’avril : « Il n’y aura pas de période de récession. » Poisson d’avril !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              100
            ]
          ],
          "ref": "Alexandra Adornetto, Le cirque infernal, traduit de l’anglais par Pierre Baril, City Edition, 2011",
          "text": "— Qu’est-ce qui se passe ? demanda Milli avec colère. Pourquoi vous nous trompez ?\n— Poisson d’avril ! cria le lutin en sautant en l’air comme s’il avait une fusée dans le pantalon. Je vous ai eus ! Je vous ai eus !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              219,
              237
            ]
          ],
          "ref": "Samuel Lacroix, « Carnet de la drôle de guerre », dans lanewsletter du 1ᵉʳ avril 2020 de Philosophie Magazine.",
          "text": "Ce matin, j’ai eu l’idée de cueillir ma petite sœur au réveil par un “Tu sais pas quoi ? Trump est mort du corona !” ou par un “Tu le croiras jamais : le confinement est levé !”, à quoi j’aurais ajouté un tonitruant : “Poisson d’avriiiil !”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exclamation utilisée pour révéler à une personne victime d’un poisson d’avril qu’elle vient de se faire piéger."
      ],
      "id": "fr-poisson_d’avril-fr-intj-rck6KmNd"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwa.sɔ̃ d‿a.vʁil\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "April fool"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "aprilili"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "aprilgrap"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "Prima Aprilis"
    }
  ],
  "word": "poisson d’avril"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Exemples en français",
    "Farces et attrapes en français",
    "Idiotismes animaliers en français",
    "Locutions nominales en français",
    "Références nécessaires en français",
    "français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          94,
          109
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Guillaume Rondelet, La premiere partie de l'histoire entiere des poissons, Mace Bonhome, Lion, 1558, livre Ⅷ, chapitre Ⅶ, « Du Maquereau », page 191",
      "text": "ΣΚΌΜΒΡΟΣ, en Latin Scomber, ou Scombrus, en Languedoc Verrat parce qui reluit comme verre, ou poiſſon d'Auril, en France Maquereau, à Marseille Auriol […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          22,
          38
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "François Rabelais, Le cinquiesme et dernier livre des faicts et dicts heroïques du bon Pantagruel, 1564 (posthume), chapitre ⅩⅩⅩ, verso de la page 83.",
      "text": "Les premiers eſtoient poiſſons d’Auril : ce ſont maquereaux […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          122,
          137
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Maurice de La Porte, Les épithètes de M. de La Porte Parisien, Gabriel Buon, Paris, verso de la page 157, 1571",
      "text": "Maquereau poiſſon. Bigarré, ferme, luiſant, eſpais, charnu, rondelet, azuré, friand, ondé ou ondelé, printanier, copieus, poiſſon d’Auril.\n Pour autant que ce poiſſon marin eſt bigarré, & de diuerſes couleurs, principalemẽt ſur le dos, comme ſont veſtus les maquereaus des comedies, on lui a baillé ce nom."
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          70,
          85
        ],
        [
          313,
          328
        ]
      ],
      "note": "(Plaisanterie)",
      "ref": "Augustin Calmet, Histoire ecclésiastique et civile de Lorraine, tome 3, Jean-Baptiste Cusson, Nancy, 1727, page 261.",
      "text": "Ce jour-là on a coutume en Lorraine, de donner ce qu’ils appellent le Poiſſon d’Avril ; c’eſt à-dire, de faire quelques petits tours, & quelque innocente tromperie aux perſonnes qui ne s’en défient pas. Les François qui étoient depuis peu dans Nancy, avertis de cette coutume, & craignant qu’on ne leur donnât le Poiſſon d’Avril, se défioient de tout ce qu’on leur disoit."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Locutioncomposée de poisson, d’ et avril.",
    "(Sens de plaisanterie) (Attestée en 1727, et probablement déjà usité en 1634, et serait attestée chez Paul Ferry au xviiᵉ siècle)",
    "(Sens ichtyologique) (Attestée en 1558)",
    "(Sens d'entremetteur) (Attestée en 1557)",
    "Concernant la plaisanterie",
    "Une explication serait qu’il viendrait de l’époque où le début de l’année était le premier avril, jour théorique du début du printemps. Les étrennes données ce jour-là prenaient le nom de « poisson d’avril », par allusion au fait qu’au début de l’année, le Soleil quittait le signe des Poissons (dernier signe de l’année zodiacale) pour entrer dans le Bélier. Le début d’année ayant été fixé au 1ᵉʳ janvier par l’Édit de Roussillon de Charles IX, en France, les étrennes traditionnelles ont été remplacées par des farces. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)",
    "La locution est attesté en 1727 dans lHistoire ecclésiastique et civile de Lorraine, où l’auteur signale que l’usage était déjà établi à Nancy en 1634, et qu’il y était redouté des Français venus en Lorraine, et qui, alors, ignoraient cet usage (→ voir citation).",
    "Et même, pour une période antérieure, la revue Le Pays Lorrain indique que « l’usage en était connu dans le pays messin au XIVᵉ siècle, […]. Le pasteur Paul Ferry cite l’expression dans ses manuscrits relatifs à l’histoire de Metz ».",
    "Enfin, Antoine d’Origny propose trois étymologies possibles :",
    "Par les fréquentes pêches que l’on fait en avril.",
    "Par la corruption du mot de la Passion, dans son sens religieux, qui a lieu surtout en avril.",
    "Par un mauvais tour qu’aurait fait un duc de Lorraine au roi de France en s’échappant du château de Nancy, à la nage, par la Meuse, un 1ᵉʳ avril, celui de l’année 1635 semblerait-il. (La Meuse à Nancy ! Voilà un poisson d’avril !)",
    "Concernant les maquereaux, surnommés autrefois eux aussi « poissons d'avril »",
    "Pour ce qui est du surnom du proxénète comme « maquereau », lui aussi surnommé « poisson d'avril », il s’agirait, selon Antoine Furetière, d’une extension de sens. Notons que pour Maurice de La Porte le maquereau en tant que poisson serait lui nommé par analogie avec le costume bigarré des maquereaux de comédie."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "poissons d’avril",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "poisson d’Avril",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              196,
              211
            ]
          ],
          "ref": "La presse médicale belge,nᵒ 10, 26 février 1854, page 84",
          "text": "Nous lisons dans les journaux politiques, qu’à Paris, une femme vient de donner le jour à un enfant couvert d’écailles si nous étions au mois d’avril , nous demandrions si cet enfant n’est pas un poisson d’avril."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              87
            ]
          ],
          "ref": "Marc Lits, Du récit au récit médiatique, De Boeck Supérieur, 2008, page 83",
          "text": "Lorsque des journalistes de presse écrite ou de télévision réalisent un poisson d’avril, ils doivent mimer au plus près l’approche journalistique du réel et utiliser tous les codes vraisemblables pour accréditer la croyance en une information fausse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie que l’on fait le premier avril."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              105
            ]
          ],
          "ref": "Alain Teulié, A part ça, les hommes vont bien…, édition Plon, 2010",
          "text": "Hier non plus, il ne devait pas être midi pile quand j’ai pensé que ma vie était un grand poisson d’avril. Je dois me faire à l’idée de revenir au bureau demain. Pas facile."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plaisanterie ; absurdité."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              58,
              73
            ]
          ],
          "ref": "Bernard Lalanne & Charles Haquet, Inventaire des petits plaisirs honteux... mais utiles pour supporter le quotidien en temps de crise, éd. J’ai Lu, 2014",
          "text": "À l’école déjà, vous trouviez un peu bête la tradition du poisson d’avril collé dans le dos des petits camarades. Vous êtes charitable, c’est connu."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              54
            ]
          ],
          "ref": "Christophe Léon, Nénuphar Grigrimaldit, éd. Alice Jeunesse/Primento 2014, chap. 8",
          "text": "Elle laissait accroché dans son dos le poisson d’avril de l’année précédente pour ne pas nous donner la joie de la piéger une nouvelle fois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Figure d’un poisson que l’on colle sur le dos de quelqu’un le premier avril."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Poissons en français",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Antoine Oudin, Curiositez françoises pour supplément aux dictionnaires, Paris : chez Antoine de Sommaville, 1656, page 334",
          "text": "Poisson d’Auril, i. macquereau. Parce que d’ordinaire les macquereaux se prennent & se mangent enuiron ce mois là."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              26
            ]
          ],
          "ref": "Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots françois tant vieux que modernes et les termes des sciences et des arts,..., par Antoine Furetière, corrigé & augmenté par Basnage de Beauval, puis par Brutel de la Rivière, tome 1, La Haye, 1727, dans l’article « Avril »",
          "text": "On appelle poisson d’Avril, un poisson dont on fait une pêche fort abondante en cette saison, qu’on nomme autrement maquereau […]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Dictionnaire des sciences naturelles, tome 42, Paris : chez Le Normant & Strasbourg : chez F.G. Levrault, 1826, page 145",
          "text": "POISSON D’AVRIL. (Ichthyol.) Dans quelques endroits, les pêcheurs donnent ce nom au MAQUEREAU. Voyez ce mot et SCOMBRE."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maquereau, scombre."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "ichthyology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              26
            ],
            [
              273,
              289
            ]
          ],
          "ref": "Antoine Furetière, Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots françois tant vieux que modernes et les termes de toutes les sciences et des arts, tome 1, La Haye, 1690, dans l’article « Avril »",
          "text": "On appelle Poiſſon d’Avril, un poiſſon de figure longue & menuë dont on fait une peſche fort abondante en cette ſaiſon, qu’on nomme autrement Maquereau : & parce qu’on appelle du même nom les entremetteurs des amours illicites, cela eſt cauſe qu’on nomme auſſi ces gens-la Poiſſons d’Avril."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maquereau, entremetteur, proxénète."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwa.sɔ̃ d‿a.vʁil\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "poisson d’avril"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Exemples en français",
    "Farces et attrapes en français",
    "Idiotismes animaliers en français",
    "Références nécessaires en français",
    "Traductions en afrikaans",
    "Traductions en albanais",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en chinois",
    "Traductions en coréen",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en haut-sorabe",
    "Traductions en hongrois",
    "Traductions en hébreu",
    "Traductions en indonésien",
    "Traductions en islandais",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en luxembourgeois",
    "Traductions en métchif",
    "Traductions en norvégien",
    "Traductions en norvégien (nynorsk)",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en slovène",
    "Traductions en suédois",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en ukrainien",
    "Traductions en vietnamien",
    "Variantes par contrainte typographique en français",
    "français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          94,
          109
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Guillaume Rondelet, La premiere partie de l'histoire entiere des poissons, Mace Bonhome, Lion, 1558, livre Ⅷ, chapitre Ⅶ, « Du Maquereau », page 191",
      "text": "ΣΚΌΜΒΡΟΣ, en Latin Scomber, ou Scombrus, en Languedoc Verrat parce qui reluit comme verre, ou poiſſon d'Auril, en France Maquereau, à Marseille Auriol […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          22,
          38
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "François Rabelais, Le cinquiesme et dernier livre des faicts et dicts heroïques du bon Pantagruel, 1564 (posthume), chapitre ⅩⅩⅩ, verso de la page 83.",
      "text": "Les premiers eſtoient poiſſons d’Auril : ce ſont maquereaux […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          122,
          137
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Maurice de La Porte, Les épithètes de M. de La Porte Parisien, Gabriel Buon, Paris, verso de la page 157, 1571",
      "text": "Maquereau poiſſon. Bigarré, ferme, luiſant, eſpais, charnu, rondelet, azuré, friand, ondé ou ondelé, printanier, copieus, poiſſon d’Auril.\n Pour autant que ce poiſſon marin eſt bigarré, & de diuerſes couleurs, principalemẽt ſur le dos, comme ſont veſtus les maquereaus des comedies, on lui a baillé ce nom."
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          70,
          85
        ],
        [
          313,
          328
        ]
      ],
      "note": "(Plaisanterie)",
      "ref": "Augustin Calmet, Histoire ecclésiastique et civile de Lorraine, tome 3, Jean-Baptiste Cusson, Nancy, 1727, page 261.",
      "text": "Ce jour-là on a coutume en Lorraine, de donner ce qu’ils appellent le Poiſſon d’Avril ; c’eſt à-dire, de faire quelques petits tours, & quelque innocente tromperie aux perſonnes qui ne s’en défient pas. Les François qui étoient depuis peu dans Nancy, avertis de cette coutume, & craignant qu’on ne leur donnât le Poiſſon d’Avril, se défioient de tout ce qu’on leur disoit."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Locutioncomposée de poisson, d’ et avril.",
    "(Sens de plaisanterie) (Attestée en 1727, et probablement déjà usité en 1634, et serait attestée chez Paul Ferry au xviiᵉ siècle)",
    "(Sens ichtyologique) (Attestée en 1558)",
    "(Sens d'entremetteur) (Attestée en 1557)",
    "Concernant la plaisanterie",
    "Une explication serait qu’il viendrait de l’époque où le début de l’année était le premier avril, jour théorique du début du printemps. Les étrennes données ce jour-là prenaient le nom de « poisson d’avril », par allusion au fait qu’au début de l’année, le Soleil quittait le signe des Poissons (dernier signe de l’année zodiacale) pour entrer dans le Bélier. Le début d’année ayant été fixé au 1ᵉʳ janvier par l’Édit de Roussillon de Charles IX, en France, les étrennes traditionnelles ont été remplacées par des farces. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)",
    "La locution est attesté en 1727 dans lHistoire ecclésiastique et civile de Lorraine, où l’auteur signale que l’usage était déjà établi à Nancy en 1634, et qu’il y était redouté des Français venus en Lorraine, et qui, alors, ignoraient cet usage (→ voir citation).",
    "Et même, pour une période antérieure, la revue Le Pays Lorrain indique que « l’usage en était connu dans le pays messin au XIVᵉ siècle, […]. Le pasteur Paul Ferry cite l’expression dans ses manuscrits relatifs à l’histoire de Metz ».",
    "Enfin, Antoine d’Origny propose trois étymologies possibles :",
    "Par les fréquentes pêches que l’on fait en avril.",
    "Par la corruption du mot de la Passion, dans son sens religieux, qui a lieu surtout en avril.",
    "Par un mauvais tour qu’aurait fait un duc de Lorraine au roi de France en s’échappant du château de Nancy, à la nage, par la Meuse, un 1ᵉʳ avril, celui de l’année 1635 semblerait-il. (La Meuse à Nancy ! Voilà un poisson d’avril !)",
    "Concernant les maquereaux, surnommés autrefois eux aussi « poissons d'avril »",
    "Pour ce qui est du surnom du proxénète comme « maquereau », lui aussi surnommé « poisson d'avril », il s’agirait, selon Antoine Furetière, d’une extension de sens. Notons que pour Maurice de La Porte le maquereau en tant que poisson serait lui nommé par analogie avec le costume bigarré des maquereaux de comédie."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "typographic variant",
  "pos_title": "Variante par contrainte typographique",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "* Quand le s long « ſ » était encore utilisé en typographie française, le mot poisson s’écrivait poiſſon.\n* Avant la distinction du u voyelle et v consonne, en milieu de mot, le mot avril s’écrivait auril.\n* Les noms de mois étaient autrefois souvent écrits avec une majuscule.\nOn retrouve donc dans les textes anciens, dont certains cités sur cette page, des combinaisons vieillies de ces 3 précédentes variations :\n* (Vieilli) poiſſon d’avril\n* (Vieilli) poiſſon d’Avril\n* (Vieilli) poiſſon d'auril\n* (Vieilli) poiſſon d'Auril"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "alt-of"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Afrikaans",
      "lang_code": "af",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilgrap"
    },
    {
      "lang": "Albanais",
      "lang_code": "sq",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "dita e gënjeshtrave"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Aprilscherz"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "April fool"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "pesk-Ebrel"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "yúrénjié",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "traditional_writing": "愚人節",
      "word": "愚人节"
    },
    {
      "lang": "Coréen",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "manujeol",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "traditional_writing": "愚人節",
      "word": "만우절"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "prvi april"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "prvoaprilska šala"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "aprilsnar"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pez de abril"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "ŝercotago"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprillipila"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "protapriliá",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "πρωταπριλιά"
    },
    {
      "lang": "Haut-sorabe",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "haperlejka"
    },
    {
      "lang": "Haut-sorabe",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprylski žort"
    },
    {
      "lang": "Haut-sorabe",
      "lang_code": "hsb",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "haperlejski žort"
    },
    {
      "lang": "Hébreu",
      "lang_code": "he",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "אחד באפריל"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilis bolondja"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "april Mop"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprílgabb"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pesce d’aprile"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "eipuriru fūru",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "エイプリルフール"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "bangusetsu",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "万愚節"
    },
    {
      "lang": "Luxembourgeois",
      "lang_code": "lb",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Abrëllsgeck"
    },
    {
      "lang": "Métchif",
      "lang_code": "crg",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "Pwasoon d’Avrii"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilgrap"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "aprilvis"
    },
    {
      "lang": "Norvégien",
      "lang_code": "no",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilsnarr"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (nynorsk)",
      "lang_code": "nn",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilsnarr"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "prima aprilis"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "dia das mentiras"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "păcăleală de 1 aprilie"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "den’ smekha",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "день смеха"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "день дурака"
    },
    {
      "lang": "Slovène",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "dan norcev"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "aprilskämt"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "apríl"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "den’ smikhou",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "день сміху"
    },
    {
      "lang": "Vietnamien",
      "lang_code": "vi",
      "sense": "Farce du 1ᵉʳ avril",
      "sense_index": 1,
      "word": "cá tháng tư"
    }
  ],
  "word": "poisson d’avril"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Exemples en français",
    "Farces et attrapes en français",
    "Idiotismes animaliers en français",
    "Locutions interjectives en français",
    "Références nécessaires en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en polonais",
    "français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          94,
          109
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Guillaume Rondelet, La premiere partie de l'histoire entiere des poissons, Mace Bonhome, Lion, 1558, livre Ⅷ, chapitre Ⅶ, « Du Maquereau », page 191",
      "text": "ΣΚΌΜΒΡΟΣ, en Latin Scomber, ou Scombrus, en Languedoc Verrat parce qui reluit comme verre, ou poiſſon d'Auril, en France Maquereau, à Marseille Auriol […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          22,
          38
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "François Rabelais, Le cinquiesme et dernier livre des faicts et dicts heroïques du bon Pantagruel, 1564 (posthume), chapitre ⅩⅩⅩ, verso de la page 83.",
      "text": "Les premiers eſtoient poiſſons d’Auril : ce ſont maquereaux […]"
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          122,
          137
        ]
      ],
      "note": "(Ichtyologie)",
      "ref": "Maurice de La Porte, Les épithètes de M. de La Porte Parisien, Gabriel Buon, Paris, verso de la page 157, 1571",
      "text": "Maquereau poiſſon. Bigarré, ferme, luiſant, eſpais, charnu, rondelet, azuré, friand, ondé ou ondelé, printanier, copieus, poiſſon d’Auril.\n Pour autant que ce poiſſon marin eſt bigarré, & de diuerſes couleurs, principalemẽt ſur le dos, comme ſont veſtus les maquereaus des comedies, on lui a baillé ce nom."
    },
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          70,
          85
        ],
        [
          313,
          328
        ]
      ],
      "note": "(Plaisanterie)",
      "ref": "Augustin Calmet, Histoire ecclésiastique et civile de Lorraine, tome 3, Jean-Baptiste Cusson, Nancy, 1727, page 261.",
      "text": "Ce jour-là on a coutume en Lorraine, de donner ce qu’ils appellent le Poiſſon d’Avril ; c’eſt à-dire, de faire quelques petits tours, & quelque innocente tromperie aux perſonnes qui ne s’en défient pas. Les François qui étoient depuis peu dans Nancy, avertis de cette coutume, & craignant qu’on ne leur donnât le Poiſſon d’Avril, se défioient de tout ce qu’on leur disoit."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Locutioncomposée de poisson, d’ et avril.",
    "(Sens de plaisanterie) (Attestée en 1727, et probablement déjà usité en 1634, et serait attestée chez Paul Ferry au xviiᵉ siècle)",
    "(Sens ichtyologique) (Attestée en 1558)",
    "(Sens d'entremetteur) (Attestée en 1557)",
    "Concernant la plaisanterie",
    "Une explication serait qu’il viendrait de l’époque où le début de l’année était le premier avril, jour théorique du début du printemps. Les étrennes données ce jour-là prenaient le nom de « poisson d’avril », par allusion au fait qu’au début de l’année, le Soleil quittait le signe des Poissons (dernier signe de l’année zodiacale) pour entrer dans le Bélier. Le début d’année ayant été fixé au 1ᵉʳ janvier par l’Édit de Roussillon de Charles IX, en France, les étrennes traditionnelles ont été remplacées par des farces. référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)",
    "La locution est attesté en 1727 dans lHistoire ecclésiastique et civile de Lorraine, où l’auteur signale que l’usage était déjà établi à Nancy en 1634, et qu’il y était redouté des Français venus en Lorraine, et qui, alors, ignoraient cet usage (→ voir citation).",
    "Et même, pour une période antérieure, la revue Le Pays Lorrain indique que « l’usage en était connu dans le pays messin au XIVᵉ siècle, […]. Le pasteur Paul Ferry cite l’expression dans ses manuscrits relatifs à l’histoire de Metz ».",
    "Enfin, Antoine d’Origny propose trois étymologies possibles :",
    "Par les fréquentes pêches que l’on fait en avril.",
    "Par la corruption du mot de la Passion, dans son sens religieux, qui a lieu surtout en avril.",
    "Par un mauvais tour qu’aurait fait un duc de Lorraine au roi de France en s’échappant du château de Nancy, à la nage, par la Meuse, un 1ᵉʳ avril, celui de l’année 1635 semblerait-il. (La Meuse à Nancy ! Voilà un poisson d’avril !)",
    "Concernant les maquereaux, surnommés autrefois eux aussi « poissons d'avril »",
    "Pour ce qui est du surnom du proxénète comme « maquereau », lui aussi surnommé « poisson d'avril », il s’agirait, selon Antoine Furetière, d’une extension de sens. Notons que pour Maurice de La Porte le maquereau en tant que poisson serait lui nommé par analogie avec le costume bigarré des maquereaux de comédie."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Locution interjective",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              413,
              428
            ],
            [
              431,
              446
            ]
          ],
          "ref": "Nouveaux mémoires deDangeau, dans : Pierre-Édouard Lemontey, Essai sur l’établissement monarchique de Louis XIV, Paris : chez Deterville, 1818, page 211",
          "text": "L’électeur aimait passionnément à en dire, et à faire toutes les fonctions de prêtre et d’évêque. […]. Il s’avisa un jour du commencement d’avril de faire inviter tout Valenciennes à le venir voir officier et ouïr son sermon. L’église était pleine, et les tribunes garnies de sa musique et de trompettes et timbales. Il monta en chaire, fit le signe de la croix, salua les assistants; puis tout-à-coup s’écria: « Poisson d’avril ! poisson d’avril ! » et la musique de lui répondre, et lui de rire, de faire le plongeon , et de s’enfuir au bruit des trompettes et des timbales."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              288,
              303
            ]
          ],
          "ref": "Stéphane Guillon, François Fillon : 1ᵉʳ avril 2008, dans On m’a demandé de vous calmer, édition Stock, 2009",
          "text": "Ambiance un peu spéciale, ce matin, sur France Inter puisque notre invité, c’est François Fillon… Non, ce n’est pas un poisson d’avril, il sera là, dans quelques minutes, en chair et en os. Lui, en revanche, adore faire des poissons d’avril : « Il n’y aura pas de période de récession. » Poisson d’avril !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              100
            ]
          ],
          "ref": "Alexandra Adornetto, Le cirque infernal, traduit de l’anglais par Pierre Baril, City Edition, 2011",
          "text": "— Qu’est-ce qui se passe ? demanda Milli avec colère. Pourquoi vous nous trompez ?\n— Poisson d’avril ! cria le lutin en sautant en l’air comme s’il avait une fusée dans le pantalon. Je vous ai eus ! Je vous ai eus !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              219,
              237
            ]
          ],
          "ref": "Samuel Lacroix, « Carnet de la drôle de guerre », dans lanewsletter du 1ᵉʳ avril 2020 de Philosophie Magazine.",
          "text": "Ce matin, j’ai eu l’idée de cueillir ma petite sœur au réveil par un “Tu sais pas quoi ? Trump est mort du corona !” ou par un “Tu le croiras jamais : le confinement est levé !”, à quoi j’aurais ajouté un tonitruant : “Poisson d’avriiiil !”"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Exclamation utilisée pour révéler à une personne victime d’un poisson d’avril qu’elle vient de se faire piéger."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pwa.sɔ̃ d‿a.vʁil\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/82/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/21/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d'avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d'avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-poisson d’avril.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-poisson_d’avril.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-poisson d’avril.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "April fool"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "aprilili"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "aprilgrap"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "Prima Aprilis"
    }
  ],
  "word": "poisson d’avril"
}

Download raw JSONL data for poisson d’avril meaning in Français (36.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-18 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (c3cc510 and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.