"passer un sapin" meaning in Français

See passer un sapin in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \pɑ.se.ʁ‿œ̃ sa.pɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-passer un sapin.wav , LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-passer un sapin.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer un sapin.wav
  1. Escroquer, tromper.
    Sense id: fr-passer_un_sapin-fr-verb-68E8ZI3~ Categories (other): Exemples en français, Français du Québec
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de passer et de sapin.",
    "(milieu XXᵉ siècle) L’expression « se faire passer un sapin », qui signifie « se faire avoir », tire son origine du sapin baumier. Celui-ci, qu’on utilise comme sapin de Noël, a une très faible valeur marchande. Lorsqu’on achète du bois de construction (typiquement des espèces plus nobles comme le pin ou l’épinette), on ne souhaite pas se retrouver avec quelques planches de sapin, d’où l’expression. Le bois de sapin a tendance à se fissurer en séchant, d’où sa faible valeur. C’est avec les années 1970 que l’expression devient commune."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Souvent utilisé en forme passive : se faire passer un sapin."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Québec",
          "orig": "français du Québec",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              143,
              158
            ]
          ],
          "ref": "Thomas Edmond Giroux, Le Jour de l’Indien, 1954",
          "text": "Il y a aussi Jacques Cartier, à qui les Indiens, en plus de lui passer de l’épinette pour guérir ses gens du scorbut en ont profité pour lui « passer un sapin » comme on dit communément, et ce lorsqu’il écrit : sur le Saguenay : Ils « nous ont fait entendre que les gens sont vestus et habilléz comme nous, & de drap è qu’il y a force villes & bonnes gens et qu’ils ont grande quantité d’or & cuyvre rouge. »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              200,
              215
            ],
            [
              283,
              298
            ]
          ],
          "ref": "Assemblée nationale du Québec, Journal des débats, Commission permanente des transports et de l’environnement, 11 juin 2004",
          "text": "Là, aujourd’hui, je me lève debout puis je dis à mes citoyens : Ce n’est pas vrai qu’on va s’en faire passer une comme ça. Le sapin, il est trop gros. Nous, chez nous, on a une expression: On se fait passer un sapin. Alors, c’est ça qu’on est en train de se faire faire, de se faire passer un sapin. Et, nous, là, comme parlementaires, on n’a pas le droit d’entériner ça, on n’a pas le droit d’accepter ça, il faut absolument qu’on se batte."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              67
            ]
          ],
          "ref": "La Presse, 31 décembre 2009",
          "text": "Dans les deux cas, on a eu l’impression de se faire passer un sapin : des artistes payés le gros prix s’amènent avec des shows sans âme, livrés sur le pilote automatique."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              80
            ]
          ],
          "ref": "Gérard Ouellet, Ma paroisse, Saint-Jean Port-Joly, Québec, 1946.",
          "text": "Entretemps, le curé de St-Aubert, qui est un tantinet coulissier, passe un sapin à son confrère de St-Jean."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Escroquer, tromper."
      ],
      "id": "fr-passer_un_sapin-fr-verb-68E8ZI3~",
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɑ.se.ʁ‿œ̃ sa.pɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-passer un sapin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-passer_un_sapin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-passer_un_sapin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-passer un sapin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-passer un sapin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-passer_un_sapin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-passer_un_sapin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-passer un sapin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer un sapin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_un_sapin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_un_sapin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer un sapin.wav"
    }
  ],
  "word": "passer un sapin"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions verbales en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de passer et de sapin.",
    "(milieu XXᵉ siècle) L’expression « se faire passer un sapin », qui signifie « se faire avoir », tire son origine du sapin baumier. Celui-ci, qu’on utilise comme sapin de Noël, a une très faible valeur marchande. Lorsqu’on achète du bois de construction (typiquement des espèces plus nobles comme le pin ou l’épinette), on ne souhaite pas se retrouver avec quelques planches de sapin, d’où l’expression. Le bois de sapin a tendance à se fissurer en séchant, d’où sa faible valeur. C’est avec les années 1970 que l’expression devient commune."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Souvent utilisé en forme passive : se faire passer un sapin."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français du Québec"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              143,
              158
            ]
          ],
          "ref": "Thomas Edmond Giroux, Le Jour de l’Indien, 1954",
          "text": "Il y a aussi Jacques Cartier, à qui les Indiens, en plus de lui passer de l’épinette pour guérir ses gens du scorbut en ont profité pour lui « passer un sapin » comme on dit communément, et ce lorsqu’il écrit : sur le Saguenay : Ils « nous ont fait entendre que les gens sont vestus et habilléz comme nous, & de drap è qu’il y a force villes & bonnes gens et qu’ils ont grande quantité d’or & cuyvre rouge. »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              200,
              215
            ],
            [
              283,
              298
            ]
          ],
          "ref": "Assemblée nationale du Québec, Journal des débats, Commission permanente des transports et de l’environnement, 11 juin 2004",
          "text": "Là, aujourd’hui, je me lève debout puis je dis à mes citoyens : Ce n’est pas vrai qu’on va s’en faire passer une comme ça. Le sapin, il est trop gros. Nous, chez nous, on a une expression: On se fait passer un sapin. Alors, c’est ça qu’on est en train de se faire faire, de se faire passer un sapin. Et, nous, là, comme parlementaires, on n’a pas le droit d’entériner ça, on n’a pas le droit d’accepter ça, il faut absolument qu’on se batte."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              67
            ]
          ],
          "ref": "La Presse, 31 décembre 2009",
          "text": "Dans les deux cas, on a eu l’impression de se faire passer un sapin : des artistes payés le gros prix s’amènent avec des shows sans âme, livrés sur le pilote automatique."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              80
            ]
          ],
          "ref": "Gérard Ouellet, Ma paroisse, Saint-Jean Port-Joly, Québec, 1946.",
          "text": "Entretemps, le curé de St-Aubert, qui est un tantinet coulissier, passe un sapin à son confrère de St-Jean."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Escroquer, tromper."
      ],
      "raw_tags": [
        "Québec"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɑ.se.ʁ‿œ̃ sa.pɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-passer un sapin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-passer_un_sapin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-passer_un_sapin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-passer un sapin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-passer un sapin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-passer_un_sapin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-passer_un_sapin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-passer un sapin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer un sapin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_un_sapin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0c/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_un_sapin.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_un_sapin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer un sapin.wav"
    }
  ],
  "word": "passer un sapin"
}

Download raw JSONL data for passer un sapin meaning in Français (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.