"passer fleur" meaning in Français

See passer fleur in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \pɑ.se flœʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer fleur.wav
  1. Se dit de la vigne dont la floraison passe sans qu'aucune intempérie empêche le grain de se former.
    Sense id: fr-passer_fleur-fr-verb-I~0ajz5O Categories (other): Lexique en français de la botanique Topics: botany
  2. Pour une personne, commencer à se flétrir. Tags: figuratively
    Sense id: fr-passer_fleur-fr-verb-Xnjno~PD Categories (other): Métaphores en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for passer fleur meaning in Français (3.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De passer et fleur."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la botanique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles Nodier, Trésor des Fèves et Fleur des Pois, 1833",
          "text": "D'abord, la chaumine et son champ de fèves, où une vache n'eût trouvé que brouter quelques années auparavant, étaient devenus un des bons domaines de la contrée, sans que l'on pût dire comment ; car de voir des pieds de fèves qui poussent, qui fleurissent, qui passent fleur, et des fèves qui mûrissent dans leur gousse, il n'y a vraiment rien de plus ordinaire ; mais de voir un champ de fèves qui grandit sans qu'on n'y ait rien ajouté par acquisition ou par empiétement méchamment fait sur le terrain d'autrui, c'est ce qui passe la portée de l'entendement."
        },
        {
          "ref": "François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 92",
          "text": "À peine la vigne a-t-elle « passé fleur » ; la future récolte couvre le coteau ; mais il semble qu’elle soit là comme ces jeunes bêtes que le chasseur attache et abandonne dans les ténèbres pour attirer les fauves ; des nuées grondantes tournent autour des vignes offertes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se dit de la vigne dont la floraison passe sans qu'aucune intempérie empêche le grain de se former."
      ],
      "id": "fr-passer_fleur-fr-verb-I~0ajz5O",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, Le Livre de Poche, page 428",
          "text": "J’ai cru avoir dix-huit ans presque toute ma vie, jusqu’à passé quarante et ce n'est que lorsque mon père a commencé à consentir à être un vieillard que j’ai dû me rendre à cette évidence que je n'étais plus jeune. Ma mère passa fleur beaucoup plus tard et, encore âgée, elle resta légère, gaie, active, jusqu'à la fin, comme pour me laisser dans une sorte d'illusion sur mon âge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pour une personne, commencer à se flétrir."
      ],
      "id": "fr-passer_fleur-fr-verb-Xnjno~PD",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɑ.se flœʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer fleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_fleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_fleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_fleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_fleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer fleur.wav"
    }
  ],
  "word": "passer fleur"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De passer et fleur."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la botanique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles Nodier, Trésor des Fèves et Fleur des Pois, 1833",
          "text": "D'abord, la chaumine et son champ de fèves, où une vache n'eût trouvé que brouter quelques années auparavant, étaient devenus un des bons domaines de la contrée, sans que l'on pût dire comment ; car de voir des pieds de fèves qui poussent, qui fleurissent, qui passent fleur, et des fèves qui mûrissent dans leur gousse, il n'y a vraiment rien de plus ordinaire ; mais de voir un champ de fèves qui grandit sans qu'on n'y ait rien ajouté par acquisition ou par empiétement méchamment fait sur le terrain d'autrui, c'est ce qui passe la portée de l'entendement."
        },
        {
          "ref": "François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 92",
          "text": "À peine la vigne a-t-elle « passé fleur » ; la future récolte couvre le coteau ; mais il semble qu’elle soit là comme ces jeunes bêtes que le chasseur attache et abandonne dans les ténèbres pour attirer les fauves ; des nuées grondantes tournent autour des vignes offertes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se dit de la vigne dont la floraison passe sans qu'aucune intempérie empêche le grain de se former."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, Le Livre de Poche, page 428",
          "text": "J’ai cru avoir dix-huit ans presque toute ma vie, jusqu’à passé quarante et ce n'est que lorsque mon père a commencé à consentir à être un vieillard que j’ai dû me rendre à cette évidence que je n'étais plus jeune. Ma mère passa fleur beaucoup plus tard et, encore âgée, elle resta légère, gaie, active, jusqu'à la fin, comme pour me laisser dans une sorte d'illusion sur mon âge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pour une personne, commencer à se flétrir."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɑ.se flœʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer fleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_fleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_fleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_fleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-passer_fleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-passer fleur.wav"
    }
  ],
  "word": "passer fleur"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.