See nu comme un ver in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Comparaisons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Idiotismes animaliers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions adjectivales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en shimaoré", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de nu, comme et ver." ], "forms": [ { "form": "nus comme un ver", "ipas": [ "\\ny kɔ.m‿œ̃ vɛʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "nue comme un ver", "ipas": [ "\\ny kɔ.m‿œ̃ vɛʁ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "nues comme un ver", "ipas": [ "\\ny kɔ.m‿œ̃ vɛʁ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] }, { "form": "nu comme des vers" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Locution adjectivale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Et puis j’ai vu la photo ... Tu étais habillée comme si tu faisais le tapin.\n— Je fais pas le tapin ! s’exclama Mara.\nN’empêche qu’elle était nue comme un ver. Et en public. — (Melissa de la Cruz, Un été pour tout changer, Albin Michel, 2005, 2013)" }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 44 ] ], "ref": "Jean-Marc Dubois, La sève du mal, 2012", "text": "Les clients en ressortaient nus comme un ver ou la taille parée d'une serviette." }, { "bold_text_offsets": [ [ 218, 234 ] ], "ref": "Robert Jordan, Les Feux du ciel, traduit par Jean-Claude Mallé, Bragelonne, 2013, ISBN 978-2-35294-664-9", "text": "Sa combinaison de lin dans une main, la jeune Aielle fixait intensément Rand. Alors qu’il avait délibérément traîné pour se raser, histoire de lui laisser le temps de s’habiller, l’Aielle, à part ses bas blancs, était nue comme un ver." } ], "glosses": [ "Dépouillé de tout ; complètement nu." ], "id": "fr-nu_comme_un_ver-fr-adj-8IDKbv9c" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-nu comme un ver.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Jules78120-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-nu_comme_un_ver.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Jules78120-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-nu_comme_un_ver.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Yvelines)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-nu comme un ver.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-nu comme un ver.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-nu_comme_un_ver.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-nu_comme_un_ver.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-nu comme un ver.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-nu comme un ver.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-nu_comme_un_ver.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-nu_comme_un_ver.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-nu comme un ver.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "fadennackt" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "splitternackt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "naked as the day you were born" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "naked as a jaybird" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "nudo come un verme" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "poedelnaakt" }, { "lang": "Shimaoré", "lang_code": "swb", "word": "wadzi-wadzi" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "nou come on vier" } ], "word": "nu comme un ver" }
{ "categories": [ "Comparaisons en français", "Compositions en français", "Idiotismes animaliers en français", "Locutions adjectivales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en shimaoré", "Traductions en wallon", "français" ], "etymology_texts": [ "Composé de nu, comme et ver." ], "forms": [ { "form": "nus comme un ver", "ipas": [ "\\ny kɔ.m‿œ̃ vɛʁ\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "nue comme un ver", "ipas": [ "\\ny kɔ.m‿œ̃ vɛʁ\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "nues comme un ver", "ipas": [ "\\ny kɔ.m‿œ̃ vɛʁ\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] }, { "form": "nu comme des vers" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Locution adjectivale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Et puis j’ai vu la photo ... Tu étais habillée comme si tu faisais le tapin.\n— Je fais pas le tapin ! s’exclama Mara.\nN’empêche qu’elle était nue comme un ver. Et en public. — (Melissa de la Cruz, Un été pour tout changer, Albin Michel, 2005, 2013)" }, { "bold_text_offsets": [ [ 28, 44 ] ], "ref": "Jean-Marc Dubois, La sève du mal, 2012", "text": "Les clients en ressortaient nus comme un ver ou la taille parée d'une serviette." }, { "bold_text_offsets": [ [ 218, 234 ] ], "ref": "Robert Jordan, Les Feux du ciel, traduit par Jean-Claude Mallé, Bragelonne, 2013, ISBN 978-2-35294-664-9", "text": "Sa combinaison de lin dans une main, la jeune Aielle fixait intensément Rand. Alors qu’il avait délibérément traîné pour se raser, histoire de lui laisser le temps de s’habiller, l’Aielle, à part ses bas blancs, était nue comme un ver." } ], "glosses": [ "Dépouillé de tout ; complètement nu." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-nu comme un ver.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Jules78120-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-nu_comme_un_ver.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q150_(fra)-Jules78120-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-nu_comme_un_ver.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Yvelines)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-nu comme un ver.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-nu comme un ver.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-nu_comme_un_ver.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-nu_comme_un_ver.wav.ogg", "raw_tags": [ "Aude (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-nu comme un ver.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-nu comme un ver.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-nu_comme_un_ver.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d3/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-nu_comme_un_ver.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-nu_comme_un_ver.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-nu comme un ver.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "fadennackt" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "splitternackt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "naked as the day you were born" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "naked as a jaybird" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "nudo come un verme" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "poedelnaakt" }, { "lang": "Shimaoré", "lang_code": "swb", "word": "wadzi-wadzi" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "nou come on vier" } ], "word": "nu comme un ver" }
Download raw JSONL data for nu comme un ver meaning in Français (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-28 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.