"nenni" meaning in Français

See nenni in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: \nɛ.ni\, \ne.ni\, \na.ni\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-nenni.wav Forms: nenny
  1. Expression négative qu’on emploie pour marquer un refus catégorique ou encore par plaisanterie dans les réponses. Tags: dated
    Sense id: fr-nenni-fr-intj-5~4VgeJ0 Categories (other): Exemples en français, Termes vieillis en français
  2. Que nenni ! : expression renforcée pour signifier « Non, pas du tout », « Absolument pas ». Équivaut au plus récent que non.
    Sense id: fr-nenni-fr-intj-Xu8NKVDw Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: nay (Anglais), welnee (Néerlandais), nani (Occitan), neni (Wallon)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Négations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin non illud (« ce n’est pas cela »), opposé à hoc illud (« c’est cela ») devenu oïl, que l’on retrouve dans l’expression langue d’oïl. Il est à noter que la prononciation traditionnelle [ˈna.ni] (avec un [a] comme dans [fam] écrit femme), avec accent tonique sur la première syllabe, est devenue [nɛ.ˈni] avec accent tonique sur la dernière syllabe sous l’influence tardive de la langue écrite."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nenny"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Autrefois, on disait aussi « nenni-da » par opposition à « oui-da »."
  ],
  "paronyms": [
    {
      "word": "nénies"
    }
  ],
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              127,
              132
            ]
          ],
          "ref": "Maurice Ourry, Emmanuel Théaulon et Charles-François-Jean-Baptiste Moreau de Commagny, Jérusalem déshabillée, Masson, Paris, 1812, pages 28-29",
          "text": "ROSEVAL :\nIl a quelque vaillance ;\nMais Tancrède aujourd’hui,\nLorsque Renaud l’offense,\nPeut lutter contre lui.\nSAINT-ANGE :\n- Nenni, ma foi,\nJe fuis ; Renaud est bien plus fort que moi."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              43
            ]
          ],
          "ref": "George Sand, Jeanne, 1844",
          "text": "— Jeanne, veux-tu que je te dise ?…\n— Nenni. Monsieur, je veux que vous ne me disiez rien, répondit Jeanne avec une tristesse qui était toute l’expression de son courroux."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ],
            [
              7,
              12
            ]
          ],
          "ref": "Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre I",
          "text": "Nenni, nenni, Monseigneur, et je ne me laisse pas prendre à vos jeux d’esprit, moi : […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Expression négative qu’on emploie pour marquer un refus catégorique ou encore par plaisanterie dans les réponses."
      ],
      "id": "fr-nenni-fr-intj-5~4VgeJ0",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Simenon, Les Demoiselles de Concarneau, Gallimard, 1936, réédition Folio, page 28",
          "text": "— Tu ne prends pas l’auto ?\nQue nenni !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              76,
              81
            ],
            [
              114,
              119
            ]
          ],
          "ref": "Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 55",
          "text": "- Tu vas lui téléphoner tout de suite pour lui présenter tes excuses.\n- Que nenni.\n- J’ai pas bien entendu.\n- Que nenni...\n- C’est une mutinerie ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que nenni ! : expression renforcée pour signifier « Non, pas du tout », « Absolument pas ». Équivaut au plus récent que non."
      ],
      "id": "fr-nenni-fr-intj-Xu8NKVDw"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nɛ.ni\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ne.ni\\"
    },
    {
      "ipa": "\\na.ni\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-nenni.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-nenni.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-nenni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-nenni.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-nenni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-nenni.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nay"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "welnee"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "nani"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "neni"
    }
  ],
  "word": "nenni"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Interjections en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Négations en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en wallon",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Du latin non illud (« ce n’est pas cela »), opposé à hoc illud (« c’est cela ») devenu oïl, que l’on retrouve dans l’expression langue d’oïl. Il est à noter que la prononciation traditionnelle [ˈna.ni] (avec un [a] comme dans [fam] écrit femme), avec accent tonique sur la première syllabe, est devenue [nɛ.ˈni] avec accent tonique sur la dernière syllabe sous l’influence tardive de la langue écrite."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nenny"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Autrefois, on disait aussi « nenni-da » par opposition à « oui-da »."
  ],
  "paronyms": [
    {
      "word": "nénies"
    }
  ],
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              127,
              132
            ]
          ],
          "ref": "Maurice Ourry, Emmanuel Théaulon et Charles-François-Jean-Baptiste Moreau de Commagny, Jérusalem déshabillée, Masson, Paris, 1812, pages 28-29",
          "text": "ROSEVAL :\nIl a quelque vaillance ;\nMais Tancrède aujourd’hui,\nLorsque Renaud l’offense,\nPeut lutter contre lui.\nSAINT-ANGE :\n- Nenni, ma foi,\nJe fuis ; Renaud est bien plus fort que moi."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              43
            ]
          ],
          "ref": "George Sand, Jeanne, 1844",
          "text": "— Jeanne, veux-tu que je te dise ?…\n— Nenni. Monsieur, je veux que vous ne me disiez rien, répondit Jeanne avec une tristesse qui était toute l’expression de son courroux."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ],
            [
              7,
              12
            ]
          ],
          "ref": "Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre I",
          "text": "Nenni, nenni, Monseigneur, et je ne me laisse pas prendre à vos jeux d’esprit, moi : […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Expression négative qu’on emploie pour marquer un refus catégorique ou encore par plaisanterie dans les réponses."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Simenon, Les Demoiselles de Concarneau, Gallimard, 1936, réédition Folio, page 28",
          "text": "— Tu ne prends pas l’auto ?\nQue nenni !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              76,
              81
            ],
            [
              114,
              119
            ]
          ],
          "ref": "Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 55",
          "text": "- Tu vas lui téléphoner tout de suite pour lui présenter tes excuses.\n- Que nenni.\n- J’ai pas bien entendu.\n- Que nenni...\n- C’est une mutinerie ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que nenni ! : expression renforcée pour signifier « Non, pas du tout », « Absolument pas ». Équivaut au plus récent que non."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\nɛ.ni\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ne.ni\\"
    },
    {
      "ipa": "\\na.ni\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-nenni.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-nenni.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-nenni.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-nenni.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-nenni.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-nenni.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nay"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "welnee"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "nani"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "neni"
    }
  ],
  "word": "nenni"
}

Download raw JSONL data for nenni meaning in Français (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-17 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.