"n’empêche que" meaning in Français

See n’empêche que in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: \n‿ɑ̃.pɛʃ kə\
  1. Il n’empêche que.
    Sense id: fr-n’empêche_que-fr-prep-KUaLCTVw Categories (other): Ellipses en français, Termes populaires en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: así y todo (Espagnol)

Download JSONL data for n’empêche que meaning in Français (2.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions prépositives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ê en français",
      "orig": "ê en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Forme elliptique d’il n’empêche que."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Locution prépositive",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ellipses en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Zola, La Débâcle, 1892",
          "text": "Et à Sébastopol, monsieur, fichtre ! on ne peut pas dire que ç’a été commode. Des tempêtes à vous déraciner les cheveux, un froid de loup, toujours des alertes, puis ces sauvages qui, à la fin, ont tout fait sauter ! N’empêche pas que nous les avons fait sauter eux-mêmes, oh ! en musique et dans la grande poêle à frire !…"
        },
        {
          "ref": "François Mauriac, Bloc-Notes 1952-1957, Paris : Flammarion, 1958, cité dans Philippe Barthelet, Joseph de Maistre, L'Âge d'Homme, 2005, page 789",
          "text": "Joseph de Maistre dresse avec puissance la figure d'un catholicisme intraitable, incroyable, odieux, tel que le peut souhaiter un homme qui l'exècre. N'empêche que l'honnêteté intellectuelle de Cioran l'oblige à convenir qu'il y a loin du catholicisme d'un de Maistre à la religion des mystiques."
        },
        {
          "ref": "Frédéric Dard, San-Antonio, n° 63 : Faut être logique, Éditions Fleuve Noir, 1967",
          "text": "— Oh toi, ronchonne-t-elle, tu joues l’esprit fort, n’empêche que tu dormais mal, souviens-toi. Et que t'as été bien content de rhabiter Paris."
        },
        {
          "ref": "Lionel Salaün, Bel-Air, Éditions Liana Levi, 2013, chapitre 3",
          "text": "« Ça lui passera ! Et puis, il fait de mal à personne ! » affirmait monsieur Lecreux, qui ne trouvait rien à y redire.\n« N'empêche que ça ne me rassure pas de le savoir tout seul, là-haut ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il n’empêche que."
      ],
      "id": "fr-n’empêche_que-fr-prep-KUaLCTVw",
      "raw_tags": [
        "Populaire",
        "Par ellipse"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n‿ɑ̃.pɛʃ kə\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "así y todo"
    }
  ],
  "word": "n’empêche que"
}
{
  "categories": [
    "Locutions prépositives en français",
    "Traductions en espagnol",
    "français",
    "ê en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Forme elliptique d’il n’empêche que."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Locution prépositive",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Ellipses en français",
        "Termes populaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Zola, La Débâcle, 1892",
          "text": "Et à Sébastopol, monsieur, fichtre ! on ne peut pas dire que ç’a été commode. Des tempêtes à vous déraciner les cheveux, un froid de loup, toujours des alertes, puis ces sauvages qui, à la fin, ont tout fait sauter ! N’empêche pas que nous les avons fait sauter eux-mêmes, oh ! en musique et dans la grande poêle à frire !…"
        },
        {
          "ref": "François Mauriac, Bloc-Notes 1952-1957, Paris : Flammarion, 1958, cité dans Philippe Barthelet, Joseph de Maistre, L'Âge d'Homme, 2005, page 789",
          "text": "Joseph de Maistre dresse avec puissance la figure d'un catholicisme intraitable, incroyable, odieux, tel que le peut souhaiter un homme qui l'exècre. N'empêche que l'honnêteté intellectuelle de Cioran l'oblige à convenir qu'il y a loin du catholicisme d'un de Maistre à la religion des mystiques."
        },
        {
          "ref": "Frédéric Dard, San-Antonio, n° 63 : Faut être logique, Éditions Fleuve Noir, 1967",
          "text": "— Oh toi, ronchonne-t-elle, tu joues l’esprit fort, n’empêche que tu dormais mal, souviens-toi. Et que t'as été bien content de rhabiter Paris."
        },
        {
          "ref": "Lionel Salaün, Bel-Air, Éditions Liana Levi, 2013, chapitre 3",
          "text": "« Ça lui passera ! Et puis, il fait de mal à personne ! » affirmait monsieur Lecreux, qui ne trouvait rien à y redire.\n« N'empêche que ça ne me rassure pas de le savoir tout seul, là-haut ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il n’empêche que."
      ],
      "raw_tags": [
        "Populaire",
        "Par ellipse"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n‿ɑ̃.pɛʃ kə\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "así y todo"
    }
  ],
  "word": "n’empêche que"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.