"néné" meaning in Français

See néné in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ne.ne\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-néné.wav Forms: nénés [plural]
  1. Sein de femme. Tags: childish, colloquial
    Sense id: fr-néné-fr-noun-iNmBoJVh Categories (other): Exemples en français, Langage enfantin en français, Termes populaires en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Sein d'une femme): boob (Anglais), booby (Anglais), boobie (Anglais), teta (Espagnol), melón (Espagnol), tiss (Estonien), tissi (Finnois), pupp [masculine] (Norvégien (bokmål)), pupp (Norvégien (nynorsk)), буфер (búfer) [masculine] (Russe)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "enne"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’une onomatopée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Termes généralement pluriels en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en estonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien (bokmål)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien (nynorsk)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'une onomatopée enfantine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nénés",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Ce terme est généralement utilisé au pluriel."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Langage enfantin en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              86
            ],
            [
              115,
              120
            ]
          ],
          "ref": "Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 193",
          "text": "— Dis donc, dis donc, dis donc, fit-il en baissant la voix, dis donc, ces petits nénés, vise-moi un peu ces petits nénés."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              79,
              84
            ]
          ],
          "ref": "Sartre, La nausée , 1938",
          "text": "la femme continuait à sentir sa gorge exister dans son corsage, à penser: «Mes nénés, mes beaux fruits»"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              96
            ]
          ],
          "ref": "Stupeflip, Gem lé moch sur l’album The Hypnoflip Invasion, 2011",
          "text": "J'aime les filles qui s'laissent aller\nFeu au cul et mal fringuées\nOdeurs de sueur et gros nénés\nDisposées à tout essayer."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              161,
              166
            ]
          ],
          "ref": "Michaël Abécassis, Fric-Frac et Circonstances atténuantes, Éditions Publibook, 2003, page 50",
          "text": "Jo — Oh, c'est aux doudounes qu'elle est sensible.\nMarcel — Aux doudounes ? Mais qu’est-ce que c’est que ça les doudounes ?\nJo — Les gaillards, les roberts, les nénés quoi. Il faut tout lui expliquer à ce mec-là, il entrave rien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sein de femme."
      ],
      "id": "fr-néné-fr-noun-iNmBoJVh",
      "tags": [
        "childish",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ne.ne\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-néné.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-néné.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-néné.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-néné.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-néné.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-néné.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "boob"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "booby"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "boobie"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "teta"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "melón"
    },
    {
      "lang": "Estonien",
      "lang_code": "et",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "tiss"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "tissi"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pupp"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (nynorsk)",
      "lang_code": "nn",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "pupp"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "búfer",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "буфер"
    }
  ],
  "word": "néné"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "enne"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres",
    "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe",
    "Mots en français issus d’une onomatopée",
    "Noms communs en français",
    "Termes généralement pluriels en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en estonien",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en norvégien (bokmål)",
    "Traductions en norvégien (nynorsk)",
    "Traductions en russe",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'une onomatopée enfantine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "nénés",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Ce terme est généralement utilisé au pluriel."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Langage enfantin en français",
        "Termes populaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              86
            ],
            [
              115,
              120
            ]
          ],
          "ref": "Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 193",
          "text": "— Dis donc, dis donc, dis donc, fit-il en baissant la voix, dis donc, ces petits nénés, vise-moi un peu ces petits nénés."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              79,
              84
            ]
          ],
          "ref": "Sartre, La nausée , 1938",
          "text": "la femme continuait à sentir sa gorge exister dans son corsage, à penser: «Mes nénés, mes beaux fruits»"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              91,
              96
            ]
          ],
          "ref": "Stupeflip, Gem lé moch sur l’album The Hypnoflip Invasion, 2011",
          "text": "J'aime les filles qui s'laissent aller\nFeu au cul et mal fringuées\nOdeurs de sueur et gros nénés\nDisposées à tout essayer."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              161,
              166
            ]
          ],
          "ref": "Michaël Abécassis, Fric-Frac et Circonstances atténuantes, Éditions Publibook, 2003, page 50",
          "text": "Jo — Oh, c'est aux doudounes qu'elle est sensible.\nMarcel — Aux doudounes ? Mais qu’est-ce que c’est que ça les doudounes ?\nJo — Les gaillards, les roberts, les nénés quoi. Il faut tout lui expliquer à ce mec-là, il entrave rien."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sein de femme."
      ],
      "tags": [
        "childish",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ne.ne\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-néné.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-néné.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-néné.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-néné.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-néné.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-néné.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "boob"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "booby"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "boobie"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "teta"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "melón"
    },
    {
      "lang": "Estonien",
      "lang_code": "et",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "tiss"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "tissi"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pupp"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (nynorsk)",
      "lang_code": "nn",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "word": "pupp"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "búfer",
      "sense": "Sein d'une femme",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "буфер"
    }
  ],
  "word": "néné"
}

Download raw JSONL data for néné meaning in Français (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.