"mougou" meaning in Français

See mougou in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \mu.ɡu\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav Forms: mougous [plural]
  1. Sorte de plat à base de farine de mil, de farine de baobab et de lait.
    Sense id: fr-mougou-fr-noun-cDsEaLML Categories (other): Exemples en français, Préparations culinaires en français, Français d’Afrique Topics: cuisine
  2. Personnage peureux et un peu bête.
    Sense id: fr-mougou-fr-noun-3VC44D6r Categories (other): Exemples en français, Français de Côte d’Ivoire
  3. Dupe d’une escroquerie.
    Sense id: fr-mougou-fr-noun-zrbl52iY Categories (other): Exemples en français, Français de Côte d’Ivoire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: brouteur, brouteuse, feyman, feymania

Verb

IPA: \mu.ɡu\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav
  1. Prendre sexuellement ; baiser ; niquer. —
    Sense id: fr-mougou-fr-verb-CUpkpZbP Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la sexualité, Français de Côte d’Ivoire Topics: sexuality
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Étymologie africaine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mougous",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "brouteur"
    },
    {
      "word": "brouteuse"
    },
    {
      "word": "feyman"
    },
    {
      "word": "feymania"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Préparations culinaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français d’Afrique",
          "orig": "français d’Afrique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Gallais, Le delta intérieur du Niger : Étude de géographie régionale, Mémoires de l'Institut fondamental d'Afrique noire, n° 79, Dakar : I.F.A.N., 1967, p. 345",
          "text": "La journée commence à l'aube pour profiter des heures clémentes de la saison chaude. Les travailleurs partent avant le lever du soleil et emportent avec eux le mougou, couscous de mil cuit avec du lait."
        },
        {
          "ref": "Fanny Grandval, Ils l'ont fait: Être jeune et entreprendre dans le secteur agricole, Wageningen (Pays-Bas): CTA, 2019, chap. 2/p. 52",
          "text": "Les autres produits étant les farines pour bébé, le diouka ([…]), le monicourou ([…]), le degue, le mougou (dessert à base de farine de mil mélangée à la farine de baobab, bu avec du lait), le laro ([…]), […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de plat à base de farine de mil, de farine de baobab et de lait."
      ],
      "id": "fr-mougou-fr-noun-cDsEaLML",
      "raw_tags": [
        "Afrique"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Côte d’Ivoire",
          "orig": "français de Côte d’Ivoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Max Lobe, 39 rue de Berne, Carouge-Genève : Éditions Zoé, 2010, chap. 2",
          "text": "— Ah ! camarade Démoney, laisse tomber tout ça ! Tu n'es qu'un faux courageux, un mougou, s'exclamait le camarade Tara.\n— Moi, mougou ? ça ne va pas dans ta tête, hein, Tara ? Enlève cette insulte-là de ta bouche, tout de suite.\n— Oui toi, Démoney. Tu n'es qu'un mougou, j'ai dit, et ce n'est pas toi qui vas enlever ça de ma bouche. Tu n'as que des fausses bonnes solutions face au régime de ce pays."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personnage peureux et un peu bête."
      ],
      "id": "fr-mougou-fr-noun-3VC44D6r",
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Côte d’Ivoire",
          "orig": "français de Côte d’Ivoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Basile Ndjio, Magie et enrichissement illicite: la feymania au Cameroun, Éditions Karthala et Sephis, 2012, p. 177",
          "text": "Par ailleurs, ces hommes d'affaires malhonnêtes attirent régulièrement des mougous dans des marchés de dupe qui ressemblent à un vilain jeu dans lequel un des partis croit sincèrement que pour atteindre ses objectifs (en l'occurrence accroître son capital), il doit faire totalement confiance à un autre parti qui a toutes les raisons d'être malhonnête ou d'abuser de la confiance de son associé: […]. Dans la perspective d'accroître son capital, le mougou est prêt à vider son coffre fort, et même à hypothéquer tous ses biens au bénéfice de son associé dont la seule intention est de le duper."
        },
        {
          "ref": "« Arnaque et Chantage à la cam, qui sont les brouteurs d'Abidjan ? », sur le site SOS-arnaque-webcam : un service de netoffensive (www.sos-arnaque-webcam.com), non daté/consulté le 03/04/2020",
          "text": "Et le moins que l’on puisse dire, c'est que les brouteurs arrivent à soutirer d'énormes sommes d’argent à leurs \"mougous\", terme qu’ils emploient pour désigner leurs victimes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dupe d’une escroquerie."
      ],
      "id": "fr-mougou-fr-noun-zrbl52iY",
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mu.ɡu\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mougou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Étymologie africaine."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la sexualité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de Côte d’Ivoire",
          "orig": "français de Côte d’Ivoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Diégou Bailly, Secret d’État, Abidjan : Éditions CEDA, 1988, p. 104",
          "text": "Ta Daye, elle me plaît, mais elle n'est pas cool. Je ne voulais pas la mougou, je voulais seulement ambiancer le coin avec elle; mais elle m’a desciencé."
        },
        {
          "ref": "Julien Suaudeau, Dawa, Éditions Robert Laffont, 2014",
          "text": "Le blanc du ciel lui fait mal au crâne, il sent un flottement bizarre monter en lui, […], comme s'il se voyait dans la peau d'un autre, exactement tel qu'il est : incapable de mougou une fille pour de vrai, n'importe laquelle sans même parler de celle-là, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prendre sexuellement ; baiser ; niquer. —"
      ],
      "id": "fr-mougou-fr-verb-CUpkpZbP",
      "note": "L'usage du verbe est macho",
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mu.ɡu\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav"
    }
  ],
  "word": "mougou"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Étymologie africaine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mougous",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "brouteur"
    },
    {
      "word": "brouteuse"
    },
    {
      "word": "feyman"
    },
    {
      "word": "feymania"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Préparations culinaires en français",
        "français d’Afrique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Gallais, Le delta intérieur du Niger : Étude de géographie régionale, Mémoires de l'Institut fondamental d'Afrique noire, n° 79, Dakar : I.F.A.N., 1967, p. 345",
          "text": "La journée commence à l'aube pour profiter des heures clémentes de la saison chaude. Les travailleurs partent avant le lever du soleil et emportent avec eux le mougou, couscous de mil cuit avec du lait."
        },
        {
          "ref": "Fanny Grandval, Ils l'ont fait: Être jeune et entreprendre dans le secteur agricole, Wageningen (Pays-Bas): CTA, 2019, chap. 2/p. 52",
          "text": "Les autres produits étant les farines pour bébé, le diouka ([…]), le monicourou ([…]), le degue, le mougou (dessert à base de farine de mil mélangée à la farine de baobab, bu avec du lait), le laro ([…]), […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte de plat à base de farine de mil, de farine de baobab et de lait."
      ],
      "raw_tags": [
        "Afrique"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français de Côte d’Ivoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Max Lobe, 39 rue de Berne, Carouge-Genève : Éditions Zoé, 2010, chap. 2",
          "text": "— Ah ! camarade Démoney, laisse tomber tout ça ! Tu n'es qu'un faux courageux, un mougou, s'exclamait le camarade Tara.\n— Moi, mougou ? ça ne va pas dans ta tête, hein, Tara ? Enlève cette insulte-là de ta bouche, tout de suite.\n— Oui toi, Démoney. Tu n'es qu'un mougou, j'ai dit, et ce n'est pas toi qui vas enlever ça de ma bouche. Tu n'as que des fausses bonnes solutions face au régime de ce pays."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personnage peureux et un peu bête."
      ],
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français de Côte d’Ivoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Basile Ndjio, Magie et enrichissement illicite: la feymania au Cameroun, Éditions Karthala et Sephis, 2012, p. 177",
          "text": "Par ailleurs, ces hommes d'affaires malhonnêtes attirent régulièrement des mougous dans des marchés de dupe qui ressemblent à un vilain jeu dans lequel un des partis croit sincèrement que pour atteindre ses objectifs (en l'occurrence accroître son capital), il doit faire totalement confiance à un autre parti qui a toutes les raisons d'être malhonnête ou d'abuser de la confiance de son associé: […]. Dans la perspective d'accroître son capital, le mougou est prêt à vider son coffre fort, et même à hypothéquer tous ses biens au bénéfice de son associé dont la seule intention est de le duper."
        },
        {
          "ref": "« Arnaque et Chantage à la cam, qui sont les brouteurs d'Abidjan ? », sur le site SOS-arnaque-webcam : un service de netoffensive (www.sos-arnaque-webcam.com), non daté/consulté le 03/04/2020",
          "text": "Et le moins que l’on puisse dire, c'est que les brouteurs arrivent à soutirer d'énormes sommes d’argent à leurs \"mougous\", terme qu’ils emploient pour désigner leurs victimes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dupe d’une escroquerie."
      ],
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mu.ɡu\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mougou"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Verbes en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Étymologie africaine."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la sexualité",
        "français de Côte d’Ivoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Diégou Bailly, Secret d’État, Abidjan : Éditions CEDA, 1988, p. 104",
          "text": "Ta Daye, elle me plaît, mais elle n'est pas cool. Je ne voulais pas la mougou, je voulais seulement ambiancer le coin avec elle; mais elle m’a desciencé."
        },
        {
          "ref": "Julien Suaudeau, Dawa, Éditions Robert Laffont, 2014",
          "text": "Le blanc du ciel lui fait mal au crâne, il sent un flottement bizarre monter en lui, […], comme s'il se voyait dans la peau d'un autre, exactement tel qu'il est : incapable de mougou une fille pour de vrai, n'importe laquelle sans même parler de celle-là, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prendre sexuellement ; baiser ; niquer. —"
      ],
      "note": "L'usage du verbe est macho",
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ],
      "topics": [
        "sexuality"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mu.ɡu\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cd/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-mougou.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-mougou.wav"
    }
  ],
  "word": "mougou"
}

Download raw JSONL data for mougou meaning in Français (5.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.