"mieux vaut laisser son enfant morveux que lui arracher le nez" meaning in Français

See mieux vaut laisser son enfant morveux que lui arracher le nez in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \mjø vo le.se sɔ̃.n‿ɑ̃.fɑ̃ mɔʁ.vø kə lɥi a.ʁa.ʃe lə ne\
  1. Il est sage de tolérer un petit mal, lorsqu’on risque, en voulant y remédier, d’en causer un plus grand.
    Sense id: fr-mieux_vaut_laisser_son_enfant_morveux_que_lui_arracher_le_nez-fr-phrase-bHcGO8i8 Categories (other): Mots proverbiaux en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez

Download JSONL data for mieux vaut laisser son enfant morveux que lui arracher le nez meaning in Français (1.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mots proverbiaux en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ethnologie française, éd. G. Maisonneuve et Larose, 1972, volumes 2-3, page 271",
          "text": "Ainsi, on peut tirer deux conclusions du proverbe : « mieux vaut laisser son enfant morveux que lui arracher le nez » : la saleté du nez chez un enfant n'est pas très réprouvable ; donc, deuxième conclusion, on peut généraliser cette évidence à d'autres domaines de l'éducation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il est sage de tolérer un petit mal, lorsqu’on risque, en voulant y remédier, d’en causer un plus grand."
      ],
      "id": "fr-mieux_vaut_laisser_son_enfant_morveux_que_lui_arracher_le_nez-fr-phrase-bHcGO8i8",
      "raw_tags": [
        "Proverbial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mjø vo le.se sɔ̃.n‿ɑ̃.fɑ̃ mɔʁ.vø kə lɥi a.ʁa.ʃe lə ne\\"
    }
  ],
  "word": "mieux vaut laisser son enfant morveux que lui arracher le nez"
}
{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en français",
    "français"
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mots proverbiaux en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ethnologie française, éd. G. Maisonneuve et Larose, 1972, volumes 2-3, page 271",
          "text": "Ainsi, on peut tirer deux conclusions du proverbe : « mieux vaut laisser son enfant morveux que lui arracher le nez » : la saleté du nez chez un enfant n'est pas très réprouvable ; donc, deuxième conclusion, on peut généraliser cette évidence à d'autres domaines de l'éducation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il est sage de tolérer un petit mal, lorsqu’on risque, en voulant y remédier, d’en causer un plus grand."
      ],
      "raw_tags": [
        "Proverbial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mjø vo le.se sɔ̃.n‿ɑ̃.fɑ̃ mɔʁ.vø kə lɥi a.ʁa.ʃe lə ne\\"
    }
  ],
  "word": "mieux vaut laisser son enfant morveux que lui arracher le nez"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.