"mettable" meaning in Français

See mettable in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \mɛ.tabl\ Audio: LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-mettable.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-mettable.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-mettable.wav Forms: mettables [plural, masculine, feminine]
  1. Présentable, de commerce agréable. Tags: obsolete
    Sense id: fr-mettable-fr-adj-fCC~DOw0 Categories (other): Termes désuets en français
  2. Avec qui on aurait volontiers une relation sexuelle, baisable. Tags: broadly, familiar, vulgar
    Sense id: fr-mettable-fr-adj-grlT5KVd Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français, Termes vulgaires en français
  3. Qu’on peut mettre, porter, en parlant des vêtements. Tags: common
    Sense id: fr-mettable-fr-adj-0Yi1O18Y Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Que l'on peut porter (e.g. vêtements)): wearable (Anglais), ponible (Espagnol), surhavebla (Espéranto), mettibile (Italien), nositelný (Tchèque), metåve [masculine, feminine] (Wallon) Translations (À qui on ferait l'amour): fuckable (Anglais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "balmette"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "immettable"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -able",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De mettre avec le suffixe -able."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mettables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Molière, L’Étourdi, I, 5, Œuvres de Molière, Tome II, Éd. A. Deslanières, Paris, 1898, page 452",
          "text": "Oui, vraiment, ce visage est encor fort mettable. —"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Présentable, de commerce agréable."
      ],
      "id": "fr-mettable-fr-adj-fCC~DOw0",
      "raw_tags": [
        "Jusqu'au XVIIIe siècle"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginie Despentes, Vernon Subutex, 2, Grasset, Paris, 2015, 400 pp.",
          "text": "Si on veut se mettre en couple, l'important c'est d'être réaliste. Une fille mettable, qui fait à bouffer, qui n'a aucune habitude dégoûtante et te supporte tel que tu es, sans chercher à te mettre au pas et te faire aimer les légumes verts, on ne peut pas en demander beaucoup plus à l'amour."
        },
        {
          "ref": "Harlan Coben, Dans les bois, Belfond, 2008",
          "text": "– Vous, a-t-il proclamé, la gratifiant de son sourire le plus éclatant, vous avez l’air éminemment mettable."
        },
        {
          "ref": "Richard Castle, Vague de Chaleur, éd. City poche, 2015.",
          "text": "Tu pourrais trouver pire que Jameson Rook. Il est mettable !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec qui on aurait volontiers une relation sexuelle, baisable."
      ],
      "id": "fr-mettable-fr-adj-grlT5KVd",
      "tags": [
        "broadly",
        "familiar",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Cet habit, ce manteau n’est pas mettable, n’est plus mettable, on ne peut pas le mettre, parce qu’il est mal fait, parce qu’il est trop vieux, parce qu’il est passé de mode."
        },
        {
          "text": "Ce costume est encore mettable."
        },
        {
          "ref": "Eugène Sue, Les Mystères de Paris, 1843",
          "text": "Achetez-moi une casquette neuve, en velours écossais, avec un gland ; la mienne n’est plus mettable."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu’on peut mettre, porter, en parlant des vêtements."
      ],
      "id": "fr-mettable-fr-adj-0Yi1O18Y",
      "tags": [
        "common"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mɛ.tabl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-mettable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-mettable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-mettable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-mettable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-mettable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-mettable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-mettable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-mettable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-mettable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mettable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mettable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-mettable.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "wearable"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "ponible"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "surhavebla"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "mettibile"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "nositelný"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "metåve"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "À qui on ferait l'amour",
      "word": "fuckable"
    }
  ],
  "word": "mettable"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "balmette"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "immettable"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -able",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en wallon",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De mettre avec le suffixe -able."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mettables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Molière, L’Étourdi, I, 5, Œuvres de Molière, Tome II, Éd. A. Deslanières, Paris, 1898, page 452",
          "text": "Oui, vraiment, ce visage est encor fort mettable. —"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Présentable, de commerce agréable."
      ],
      "raw_tags": [
        "Jusqu'au XVIIIe siècle"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français",
        "Termes vulgaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virginie Despentes, Vernon Subutex, 2, Grasset, Paris, 2015, 400 pp.",
          "text": "Si on veut se mettre en couple, l'important c'est d'être réaliste. Une fille mettable, qui fait à bouffer, qui n'a aucune habitude dégoûtante et te supporte tel que tu es, sans chercher à te mettre au pas et te faire aimer les légumes verts, on ne peut pas en demander beaucoup plus à l'amour."
        },
        {
          "ref": "Harlan Coben, Dans les bois, Belfond, 2008",
          "text": "– Vous, a-t-il proclamé, la gratifiant de son sourire le plus éclatant, vous avez l’air éminemment mettable."
        },
        {
          "ref": "Richard Castle, Vague de Chaleur, éd. City poche, 2015.",
          "text": "Tu pourrais trouver pire que Jameson Rook. Il est mettable !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec qui on aurait volontiers une relation sexuelle, baisable."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "familiar",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Cet habit, ce manteau n’est pas mettable, n’est plus mettable, on ne peut pas le mettre, parce qu’il est mal fait, parce qu’il est trop vieux, parce qu’il est passé de mode."
        },
        {
          "text": "Ce costume est encore mettable."
        },
        {
          "ref": "Eugène Sue, Les Mystères de Paris, 1843",
          "text": "Achetez-moi une casquette neuve, en velours écossais, avec un gland ; la mienne n’est plus mettable."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu’on peut mettre, porter, en parlant des vêtements."
      ],
      "tags": [
        "common"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mɛ.tabl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-mettable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-mettable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-mettable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-mettable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-mettable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-mettable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-mettable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-mettable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-mettable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mettable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mettable.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mettable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-mettable.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "wearable"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "ponible"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "surhavebla"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "mettibile"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "word": "nositelný"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Que l'on peut porter (e.g. vêtements)",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "metåve"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "À qui on ferait l'amour",
      "word": "fuckable"
    }
  ],
  "word": "mettable"
}

Download raw JSONL data for mettable meaning in Français (4.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.