"marin d’eau douce" meaning in Français

See marin d’eau douce in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ma.ʁɛ̃ d‿o dus\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marin d’eau douce.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marin d’eau douce.wav Forms: marins d’eau douce [plural]
  1. Marinier ; batelier. Tags: obsolete
    Sense id: fr-marin_d’eau_douce-fr-noun-t7BEv9DI Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la marine, Termes désuets en français Topics: nautical
  2. Marin peu expérimenté ou qui a navigué seulement sur les rivières, les lacs, etc. Tags: pejorative
    Sense id: fr-marin_d’eau_douce-fr-noun-q4HHaqJk Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la marine, Termes péjoratifs en français Topics: nautical
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: marin de bateau-lavoir Translations: Landratte [feminine] (Allemand), landlubber (Anglais), ferskvandsmatros [common] (Danois), bolværksmatros [common] (Danois), marino de agua dulce [masculine] (Espagnol), ŝipanaĉo (Espéranto), terulaĉo (Espéranto), matalo̍ d’a̍iga duça (Monégasque), szczur lądowy [masculine] (Polonais)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes professionnels en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Jurons du capitaine Haddock en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en monégasque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle)Composée de marin et de eau douce."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "marins d’eau douce",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la marine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              329,
              347
            ]
          ],
          "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 142",
          "text": "[…], ils s'étaient mis sans hésiter à remonter la Seine.\nIl fallait s'y attendre, car s'ils l'avaient descendue, ils n'auraient pas tardé à être arrêtés par le barrage établi au-dessous du Pont-Neuf, et ils ne pouvaient pas songer à se débarrasser du cadavre dans une écluse où stationnaient de nombreux chalands habités par des marins d’eau douce."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              167,
              184
            ]
          ],
          "ref": "Séance du lundi 25 juillet 1892, dans les Procès-verbaux des séances des sections et Compte-rendu des excursions, du 5e congrès international de la navigation intérieure, Paris : Imprimerie Lahure, 1892, p. 352",
          "text": "M. Noblemaire vous a apporté une considération — de sentiment aussi — celle du marin breton qui nous est apparu avec un salaire encore plus bas peut-être que celui du marin d’eau douce. Cette comparaison est-elle bien juste? Le batelier dont nous parlons ici, c'est le patron du bateau, le véritable entrepreneur, […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              69,
              87
            ]
          ],
          "ref": "Roger Lepelley, La Manche: Frégate française 1803-1810, Saint-Vaast-la-Hougue : chez l'auteur, 1989, chap. 2",
          "text": "Quant aux autres navigateurs recherchés, il s'agit principalement de marins d’eau douce qui pratiquent sur la Vire et les autres rivières de cette zone - la Taute, la Douve - le transport de la tangue, prélevée dans cette zone vaseuse d'estuaires formant la baie des Veys, et qui, chargée en bordure des rivages, est acheminée par péniches vers l'intérieur où elle est utilisée comme engrais."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              40
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Miquel, Histoire des canaux, fleuves et rivières de France, Éditionnᵒ 1, 1993, introduction",
          "text": "Même s'ils sont des « marins d’eau douce », les bateliers et mariniers sont aussi seuls, isolés dans leur corporation, que ceux de la marine marchande de Marseille ou de La Rochelle. Ils ne se connaissent qu'entre eux, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marinier ; batelier."
      ],
      "id": "fr-marin_d’eau_douce-fr-noun-t7BEv9DI",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la marine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              129,
              147
            ]
          ],
          "ref": "Victor Revillon, Aventures d'un gentleman trappeur au Nouveau monde, Éditions Hachette Littérature, 1980, chap. 10",
          "text": "Le soir la vigie signale à quelques encablures de la côte une goélette immobile qui semble donner de la bande.\n« Ah ! les saprés marins d’eau douce, sacre Bellanger, ça ne connaît même pas la côte et ça se mêle de faire du cabotage. »\nComme le schooner peut avoir besoin de secours, nous approchons en sondant prudemment."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marin peu expérimenté ou qui a navigué seulement sur les rivières, les lacs, etc."
      ],
      "id": "fr-marin_d’eau_douce-fr-noun-q4HHaqJk",
      "tags": [
        "pejorative"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ma.ʁɛ̃ d‿o dus\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marin d’eau douce.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marin_d’eau_douce.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marin_d’eau_douce.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marin_d’eau_douce.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marin_d’eau_douce.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marin d’eau douce.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marin d’eau douce.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marin_d’eau_douce.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marin_d’eau_douce.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marin_d’eau_douce.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marin_d’eau_douce.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marin d’eau douce.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "marin de bateau-lavoir"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Landratte"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "landlubber"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "ferskvandsmatros"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "bolværksmatros"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "marino de agua dulce"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ŝipanaĉo"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "terulaĉo"
    },
    {
      "lang": "Monégasque",
      "lang_code": "lij-MC",
      "word": "matalo̍ d’a̍iga duça"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "szczur lądowy"
    }
  ],
  "word": "marin d’eau douce"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Idiotismes professionnels en français",
    "Jurons du capitaine Haddock en français",
    "Locutions nominales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en monégasque",
    "Traductions en polonais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle)Composée de marin et de eau douce."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "marins d’eau douce",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la marine",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              329,
              347
            ]
          ],
          "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 142",
          "text": "[…], ils s'étaient mis sans hésiter à remonter la Seine.\nIl fallait s'y attendre, car s'ils l'avaient descendue, ils n'auraient pas tardé à être arrêtés par le barrage établi au-dessous du Pont-Neuf, et ils ne pouvaient pas songer à se débarrasser du cadavre dans une écluse où stationnaient de nombreux chalands habités par des marins d’eau douce."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              167,
              184
            ]
          ],
          "ref": "Séance du lundi 25 juillet 1892, dans les Procès-verbaux des séances des sections et Compte-rendu des excursions, du 5e congrès international de la navigation intérieure, Paris : Imprimerie Lahure, 1892, p. 352",
          "text": "M. Noblemaire vous a apporté une considération — de sentiment aussi — celle du marin breton qui nous est apparu avec un salaire encore plus bas peut-être que celui du marin d’eau douce. Cette comparaison est-elle bien juste? Le batelier dont nous parlons ici, c'est le patron du bateau, le véritable entrepreneur, […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              69,
              87
            ]
          ],
          "ref": "Roger Lepelley, La Manche: Frégate française 1803-1810, Saint-Vaast-la-Hougue : chez l'auteur, 1989, chap. 2",
          "text": "Quant aux autres navigateurs recherchés, il s'agit principalement de marins d’eau douce qui pratiquent sur la Vire et les autres rivières de cette zone - la Taute, la Douve - le transport de la tangue, prélevée dans cette zone vaseuse d'estuaires formant la baie des Veys, et qui, chargée en bordure des rivages, est acheminée par péniches vers l'intérieur où elle est utilisée comme engrais."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              40
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Miquel, Histoire des canaux, fleuves et rivières de France, Éditionnᵒ 1, 1993, introduction",
          "text": "Même s'ils sont des « marins d’eau douce », les bateliers et mariniers sont aussi seuls, isolés dans leur corporation, que ceux de la marine marchande de Marseille ou de La Rochelle. Ils ne se connaissent qu'entre eux, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marinier ; batelier."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la marine",
        "Termes péjoratifs en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              129,
              147
            ]
          ],
          "ref": "Victor Revillon, Aventures d'un gentleman trappeur au Nouveau monde, Éditions Hachette Littérature, 1980, chap. 10",
          "text": "Le soir la vigie signale à quelques encablures de la côte une goélette immobile qui semble donner de la bande.\n« Ah ! les saprés marins d’eau douce, sacre Bellanger, ça ne connaît même pas la côte et ça se mêle de faire du cabotage. »\nComme le schooner peut avoir besoin de secours, nous approchons en sondant prudemment."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Marin peu expérimenté ou qui a navigué seulement sur les rivières, les lacs, etc."
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ma.ʁɛ̃ d‿o dus\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marin d’eau douce.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marin_d’eau_douce.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marin_d’eau_douce.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marin_d’eau_douce.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-marin_d’eau_douce.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-marin d’eau douce.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marin d’eau douce.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marin_d’eau_douce.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marin_d’eau_douce.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marin_d’eau_douce.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-marin_d’eau_douce.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-marin d’eau douce.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "marin de bateau-lavoir"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Landratte"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "landlubber"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "ferskvandsmatros"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "bolværksmatros"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "marino de agua dulce"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ŝipanaĉo"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "terulaĉo"
    },
    {
      "lang": "Monégasque",
      "lang_code": "lij-MC",
      "word": "matalo̍ d’a̍iga duça"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "szczur lądowy"
    }
  ],
  "word": "marin d’eau douce"
}

Download raw JSONL data for marin d’eau douce meaning in Français (5.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-18 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (c3cc510 and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.