"mérion élégant" meaning in Français

See mérion élégant in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \me.ʁjɔ̃ e.le.ɡɑ̃\ Forms: mérions élégants [plural]
  1. Espèce de petit passereau insectivore endémique du sud-ouest de l’Australie occidentale, proche du mérion de Lambert et du mérion à gorge bleue.
    Sense id: fr-mérion_élégant-fr-noun-O17hEBSo Categories (other): Exemples en français Topics: ornithology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: passereau Hypernyms (Aves): oiseau Hypernyms (Maluridae): maluridé Hypernyms (Malurus): mérion Hypernyms (Passeriformes): passériforme Translations: Silberkopf-Staffelschwanz (Allemand), red-winged fairywren (Anglais), malur elegant (Catalan), rødvinget alfesmutte (Danois), ratona australiana de alas rojas [feminine] (Espagnol), maluro elegante [masculine] (Espagnol), lasuurpea-tikksaba (Estonien), vaaleapäämaluri (Finnois), ceinddryw adeingoch (Gallois), hosszúfarkú tündérmadár (Hongrois), scricciolo fatato alirosse [masculine] (Italien), ウスアオオーストラリアムシクイ (usuaoo-sutorariamushikui) (Japonais), raudonsparnis maluras (Lituanien), edelalvesmett (Norvégien), roodvleugelelfje (Néerlandais), chwostka jasnowąsa (Polonais), zamatovec bahenný (Slovaque), rödvingad blåsmyg (Suédois), modropláštník západoaustralský (Tchèque), малюр червоноплечий (maljur červonoplečyj) (Ukrainien)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "noli me tangere"
    },
    {
      "word": "noli-me-tangere"
    },
    {
      "word": "régionalement"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Passereaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en conventions internationales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en estonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hongrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en lituanien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en slovaque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ukrainien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle) De mérion et élégant."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mérions élégants",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense": "Aves",
      "word": "oiseau"
    },
    {
      "word": "passereau"
    },
    {
      "sense": "Passeriformes",
      "word": "passériforme"
    },
    {
      "sense": "Maluridae",
      "word": "maluridé"
    },
    {
      "sense": "Malurus",
      "word": "mérion"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              17
            ]
          ],
          "ref": "René Primevère Lesson, Histoire naturelle générale et particulière des mammifères et des oiseaux découverts depuis 1788 jusqu’à nos jours, volume 9, Pourrat frères éditeurs, Paris, 1837",
          "text": "Le mérion élégant de la Nouvelle-Hollande et le bleu, l’un et l’autre de l’azur le plus pur, sont très communs aux alentours de Sidney."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              97,
              111
            ]
          ],
          "ref": "Frédéric de Lafresnaye, Magasin de zoologie - journal destiné à établir une correspondance entre les zoologistes de tous les pays, et à leur faciliter les moyens de publier les espèces nouvelles ou peu connues qu'ils possèdent, Paris, décembre 1833",
          "text": "Quant au Mérion à tête bleue ou superbe …, que Vieillot a figuré dans sa Galerie, pl. 163, et au Mérion élégant, tous deux de la Nouvelle-Hollande, et auxquels M. Cuvier trouve des becs de Traquets, ils me paraissent encore différer un peu, par les pieds, des deux groupes ci-dessus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espèce de petit passereau insectivore endémique du sud-ouest de l’Australie occidentale, proche du mérion de Lambert et du mérion à gorge bleue."
      ],
      "id": "fr-mérion_élégant-fr-noun-O17hEBSo",
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\me.ʁjɔ̃ e.le.ɡɑ̃\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Silberkopf-Staffelschwanz"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "red-winged fairywren"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "malur elegant"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "word": "rødvinget alfesmutte"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ratona australiana de alas rojas"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "maluro elegante"
    },
    {
      "lang": "Estonien",
      "lang_code": "et",
      "word": "lasuurpea-tikksaba"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "vaaleapäämaluri"
    },
    {
      "lang": "Gallois",
      "lang_code": "cy",
      "word": "ceinddryw adeingoch"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "word": "hosszúfarkú tündérmadár"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "scricciolo fatato alirosse"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "usuaoo-sutorariamushikui",
      "word": "ウスアオオーストラリアムシクイ"
    },
    {
      "lang": "Lituanien",
      "lang_code": "lt",
      "word": "raudonsparnis maluras"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "roodvleugelelfje"
    },
    {
      "lang": "Norvégien",
      "lang_code": "no",
      "word": "edelalvesmett"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "chwostka jasnowąsa"
    },
    {
      "lang": "Slovaque",
      "lang_code": "sk",
      "word": "zamatovec bahenný"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "rödvingad blåsmyg"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "modropláštník západoaustralský"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "maljur červonoplečyj",
      "word": "малюр червоноплечий"
    }
  ],
  "word": "mérion élégant"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "noli me tangere"
    },
    {
      "word": "noli-me-tangere"
    },
    {
      "word": "régionalement"
    }
  ],
  "categories": [
    "Locutions nominales en français",
    "Passereaux en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en conventions internationales",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en estonien",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en gallois",
    "Traductions en hongrois",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en lituanien",
    "Traductions en norvégien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en slovaque",
    "Traductions en suédois",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en ukrainien",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle) De mérion et élégant."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mérions élégants",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense": "Aves",
      "word": "oiseau"
    },
    {
      "word": "passereau"
    },
    {
      "sense": "Passeriformes",
      "word": "passériforme"
    },
    {
      "sense": "Maluridae",
      "word": "maluridé"
    },
    {
      "sense": "Malurus",
      "word": "mérion"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "En biologie, le genre, premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens, famille : Hominidae. Quand ils utilisent des noms en français, ainsi que dans d’autres langues, les naturalistes mettent fréquemment une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés, ou les hominidés).\nUn nom vernaculaire ne prend pas de majuscule, mais on peut en mettre une quand on veut signifier que l’on parle non pas d’individus, mais de l’espèce (au sens du couple genre-espèce), du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              17
            ]
          ],
          "ref": "René Primevère Lesson, Histoire naturelle générale et particulière des mammifères et des oiseaux découverts depuis 1788 jusqu’à nos jours, volume 9, Pourrat frères éditeurs, Paris, 1837",
          "text": "Le mérion élégant de la Nouvelle-Hollande et le bleu, l’un et l’autre de l’azur le plus pur, sont très communs aux alentours de Sidney."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              97,
              111
            ]
          ],
          "ref": "Frédéric de Lafresnaye, Magasin de zoologie - journal destiné à établir une correspondance entre les zoologistes de tous les pays, et à leur faciliter les moyens de publier les espèces nouvelles ou peu connues qu'ils possèdent, Paris, décembre 1833",
          "text": "Quant au Mérion à tête bleue ou superbe …, que Vieillot a figuré dans sa Galerie, pl. 163, et au Mérion élégant, tous deux de la Nouvelle-Hollande, et auxquels M. Cuvier trouve des becs de Traquets, ils me paraissent encore différer un peu, par les pieds, des deux groupes ci-dessus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espèce de petit passereau insectivore endémique du sud-ouest de l’Australie occidentale, proche du mérion de Lambert et du mérion à gorge bleue."
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\me.ʁjɔ̃ e.le.ɡɑ̃\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Silberkopf-Staffelschwanz"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "red-winged fairywren"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "malur elegant"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "word": "rødvinget alfesmutte"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ratona australiana de alas rojas"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "maluro elegante"
    },
    {
      "lang": "Estonien",
      "lang_code": "et",
      "word": "lasuurpea-tikksaba"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "vaaleapäämaluri"
    },
    {
      "lang": "Gallois",
      "lang_code": "cy",
      "word": "ceinddryw adeingoch"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "word": "hosszúfarkú tündérmadár"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "scricciolo fatato alirosse"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "usuaoo-sutorariamushikui",
      "word": "ウスアオオーストラリアムシクイ"
    },
    {
      "lang": "Lituanien",
      "lang_code": "lt",
      "word": "raudonsparnis maluras"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "roodvleugelelfje"
    },
    {
      "lang": "Norvégien",
      "lang_code": "no",
      "word": "edelalvesmett"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "chwostka jasnowąsa"
    },
    {
      "lang": "Slovaque",
      "lang_code": "sk",
      "word": "zamatovec bahenný"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "rödvingad blåsmyg"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "modropláštník západoaustralský"
    },
    {
      "lang": "Ukrainien",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "maljur červonoplečyj",
      "word": "малюр червоноплечий"
    }
  ],
  "word": "mérion élégant"
}

Download raw JSONL data for mérion élégant meaning in Français (4.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-04 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.