See lourdaud in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -aud", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Composé de lourd et du suffixe -aud, issu de l’ancien français lourdel (XIIIᵉ siècle) avec changement de suffixe." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! lourdauds", "ipas": [ "\\luʁ.do\\", "\\luʁ.do\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "lourdaude", "ipas": [ "\\luʁ.dod\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "lourdaudes", "ipas": [ "\\luʁ.dod\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "René Spiess, Les Tombes perdues, La Nuée bleue, Strasbourg, 1990, page 147", "text": "La démarche est un peu lourdaude dans un uniforme fripé, délavé par la pluie et la neige." } ], "glosses": [ "Lourd et maladroit, pataud." ], "id": "fr-lourdaud-fr-adj-e-2~j9QE" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Paul Morand, L’Homme pressé, 1941", "text": "Nous continuons à nous croire légers et rapides sans voir que tous les pays nous ont dépassés. Aux Olympiades, je souffrais le martyre à voir ceux que nous persistons à appeler « ces lourdauds d’Allemands », comme dans les contes du XVIIIe, nous surclasser dès les éliminatoires." }, { "ref": "Louis Oury, Rouget le braconnier, Le Temps des Cerises, 2011, page 203", "text": "Attibert se retourna et distingua une silhouette lourdaude que des hommes hissaient sur leurs épaules." }, { "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021", "text": "Juché sur le tronc d’un arbre abattu par la bourrasque, il observait ses deux frères, dos à dos, en train de dérouiller ces lourdauds de van der Merwe." } ], "glosses": [ "À l’apparence massive, dénué de grâce." ], "id": "fr-lourdaud-fr-adj-EDqcKpgK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Guy de Maupassant, Clair de lune, E. Monnier, 1884, Mademoiselle Cocotte, page 92", "text": "Le cocher était ce François, gars de campagne, un peu lourdaud, bon cœur, niais, facile à duper." }, { "ref": "Lewis Trondheim, L’accélérateur atomique, éditions Dargaud Poisson Pilote, 2003, page 31", "text": "Mes manigances pour vous faire porter le chapeau n'ont pas fonctionné, mais je ne suis pas un gros lourdaud pour autant." } ], "glosses": [ "Fruste, dont l’esprit est dépourvu de toute finesse." ], "id": "fr-lourdaud-fr-adj-5xC5fBWo", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\luʁ.do\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "schwerfällig" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "ungeschickt" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "malkomprenema" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pachòc" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "tags": [ "masculine" ], "word": "pataud" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "talòs" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "tags": [ "masculine" ], "word": "palòt" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "tavan" } ], "word": "lourdaud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -aud", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en champenois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Composé de lourd et du suffixe -aud, issu de l’ancien français lourdel (XIIIᵉ siècle) avec changement de suffixe." ], "forms": [ { "form": "lourdauds", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\luʁ.do\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "lourdaude", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Delphine de Girardin La canne de M. de Balzac, Dumont, 1836, page 157", "text": "Le ministre descendit de voiture, Tancrède le suivit aussitôt. Par bonheur, le valet de pied était un lourdaud qui lui laissa le temps de descendre avant qu’il eût pensé à relever le marche-pied." }, { "ref": "Gustave Flaubert, Madame Bovary, Michel Lévy frères, 1857, troisième partie, chapitre 8", "text": "Justin, qui apportait alors une pile d’assiettes, fut saisi d’un tremblement.\n— Qu’as-tu ? dit le pharmacien. Le jeune homme, à cette question, laissa tout tomber par terre, avec un grand fracas.\n— Imbécile ! s’écria Homais, maladroit ! lourdaud ! fichu âne !" } ], "glosses": [ "Individu lourd et maladroit, pataud." ], "id": "fr-lourdaud-fr-noun-dZHncks3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, collection Le Livre de Poche, page 165.", "text": "Amour ! bel amour ! il n’est pas au monde de plus grand magicien que toi. D’un professeur lourdaud, vieillot, maniaque, tu fais un Adonis !" }, { "ref": "Bernard Blangenois, Le roi des orties, Robert Laffont, 2000, page 170", "text": "À côté de lui, le gros lourdaud aux joues couperosées, c'est Gaspard, le fermier, et là, Anna, sa femme, efficace, joviale, un cul imposant mais alerte." } ], "glosses": [ "Individu à l’apparence massive, dénué de grâce." ], "id": "fr-lourdaud-fr-noun-g~v3--gv" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pierre Corneille, Le Menteur, 1644, acte 1, scène 1", "text": "Un lourdaud libéral, auprès d’une maîtresse,\nSemble donner l’aumône alors qu’il fait largesse ;\nEt d’un tel contre-temps il fait tout ce qu’il fait,\nQue quand il tâche à plaire il offense en effet." }, { "text": "Je pouvais suivre le raisonnement simpliste de ces lourdauds […]— (Pierre Boulle, La Planète des singes, Julliard, 1994, page 80)" }, { "ref": "Alain Wagneur, Djoliba, fleuve de sang, Actes Sud, 2010", "text": "Elle eut un sourire large et très pro. Le sourire spécial réservé aux lourdauds qui n’ont rien appris de la marche du monde et de ses complexités." } ], "glosses": [ "Individu fruste, dont l’esprit est dépourvu de toute finesse." ], "id": "fr-lourdaud-fr-noun-yGV5P-gw", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\luʁ.do\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "big jerk" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "clumsy oaf" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "scrub" }, { "lang": "Champenois", "lang_code": "champenois", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "beûtier" }, { "lang": "Champenois", "lang_code": "champenois", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "beûtia" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "tags": [ "masculine" ], "word": "pataud" }, { "lang": "Champenois", "lang_code": "champenois", "sense": "Individu à l’apparence massive, dénué de grâce", "word": "beûtier" }, { "lang": "Champenois", "lang_code": "champenois", "sense": "Individu à l’apparence massive, dénué de grâce", "word": "beûtia" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Individu à l’apparence massive, dénué de grâce", "word": "malgraciulo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Individu fruste, dont l’esprit est dépourvu de toute finesse", "word": "malspritulo" } ], "word": "lourdaud" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français suffixés avec -aud", "Traductions en allemand", "Traductions en espéranto", "Traductions en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Composé de lourd et du suffixe -aud, issu de l’ancien français lourdel (XIIIᵉ siècle) avec changement de suffixe." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! lourdauds", "ipas": [ "\\luʁ.do\\", "\\luʁ.do\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "lourdaude", "ipas": [ "\\luʁ.dod\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "lourdaudes", "ipas": [ "\\luʁ.dod\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "René Spiess, Les Tombes perdues, La Nuée bleue, Strasbourg, 1990, page 147", "text": "La démarche est un peu lourdaude dans un uniforme fripé, délavé par la pluie et la neige." } ], "glosses": [ "Lourd et maladroit, pataud." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Paul Morand, L’Homme pressé, 1941", "text": "Nous continuons à nous croire légers et rapides sans voir que tous les pays nous ont dépassés. Aux Olympiades, je souffrais le martyre à voir ceux que nous persistons à appeler « ces lourdauds d’Allemands », comme dans les contes du XVIIIe, nous surclasser dès les éliminatoires." }, { "ref": "Louis Oury, Rouget le braconnier, Le Temps des Cerises, 2011, page 203", "text": "Attibert se retourna et distingua une silhouette lourdaude que des hommes hissaient sur leurs épaules." }, { "ref": "Philippe Morvan, Les Fils du Ciel, Calmann-Lévy, 2021", "text": "Juché sur le tronc d’un arbre abattu par la bourrasque, il observait ses deux frères, dos à dos, en train de dérouiller ces lourdauds de van der Merwe." } ], "glosses": [ "À l’apparence massive, dénué de grâce." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Guy de Maupassant, Clair de lune, E. Monnier, 1884, Mademoiselle Cocotte, page 92", "text": "Le cocher était ce François, gars de campagne, un peu lourdaud, bon cœur, niais, facile à duper." }, { "ref": "Lewis Trondheim, L’accélérateur atomique, éditions Dargaud Poisson Pilote, 2003, page 31", "text": "Mes manigances pour vous faire porter le chapeau n'ont pas fonctionné, mais je ne suis pas un gros lourdaud pour autant." } ], "glosses": [ "Fruste, dont l’esprit est dépourvu de toute finesse." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\luʁ.do\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "schwerfällig" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "ungeschickt" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "malkomprenema" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pachòc" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "tags": [ "masculine" ], "word": "pataud" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "talòs" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "tags": [ "masculine" ], "word": "palòt" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "tavan" } ], "word": "lourdaud" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français suffixés avec -aud", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en champenois", "Traductions en espéranto", "Traductions en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Composé de lourd et du suffixe -aud, issu de l’ancien français lourdel (XIIIᵉ siècle) avec changement de suffixe." ], "forms": [ { "form": "lourdauds", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\luʁ.do\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "lourdaude", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Delphine de Girardin La canne de M. de Balzac, Dumont, 1836, page 157", "text": "Le ministre descendit de voiture, Tancrède le suivit aussitôt. Par bonheur, le valet de pied était un lourdaud qui lui laissa le temps de descendre avant qu’il eût pensé à relever le marche-pied." }, { "ref": "Gustave Flaubert, Madame Bovary, Michel Lévy frères, 1857, troisième partie, chapitre 8", "text": "Justin, qui apportait alors une pile d’assiettes, fut saisi d’un tremblement.\n— Qu’as-tu ? dit le pharmacien. Le jeune homme, à cette question, laissa tout tomber par terre, avec un grand fracas.\n— Imbécile ! s’écria Homais, maladroit ! lourdaud ! fichu âne !" } ], "glosses": [ "Individu lourd et maladroit, pataud." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, collection Le Livre de Poche, page 165.", "text": "Amour ! bel amour ! il n’est pas au monde de plus grand magicien que toi. D’un professeur lourdaud, vieillot, maniaque, tu fais un Adonis !" }, { "ref": "Bernard Blangenois, Le roi des orties, Robert Laffont, 2000, page 170", "text": "À côté de lui, le gros lourdaud aux joues couperosées, c'est Gaspard, le fermier, et là, Anna, sa femme, efficace, joviale, un cul imposant mais alerte." } ], "glosses": [ "Individu à l’apparence massive, dénué de grâce." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Pierre Corneille, Le Menteur, 1644, acte 1, scène 1", "text": "Un lourdaud libéral, auprès d’une maîtresse,\nSemble donner l’aumône alors qu’il fait largesse ;\nEt d’un tel contre-temps il fait tout ce qu’il fait,\nQue quand il tâche à plaire il offense en effet." }, { "text": "Je pouvais suivre le raisonnement simpliste de ces lourdauds […]— (Pierre Boulle, La Planète des singes, Julliard, 1994, page 80)" }, { "ref": "Alain Wagneur, Djoliba, fleuve de sang, Actes Sud, 2010", "text": "Elle eut un sourire large et très pro. Le sourire spécial réservé aux lourdauds qui n’ont rien appris de la marche du monde et de ses complexités." } ], "glosses": [ "Individu fruste, dont l’esprit est dépourvu de toute finesse." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\luʁ.do\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-lourdaud.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "big jerk" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "clumsy oaf" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "scrub" }, { "lang": "Champenois", "lang_code": "champenois", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "beûtier" }, { "lang": "Champenois", "lang_code": "champenois", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "word": "beûtia" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Individu lourd et maladroit, pataud", "tags": [ "masculine" ], "word": "pataud" }, { "lang": "Champenois", "lang_code": "champenois", "sense": "Individu à l’apparence massive, dénué de grâce", "word": "beûtier" }, { "lang": "Champenois", "lang_code": "champenois", "sense": "Individu à l’apparence massive, dénué de grâce", "word": "beûtia" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Individu à l’apparence massive, dénué de grâce", "word": "malgraciulo" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Individu fruste, dont l’esprit est dépourvu de toute finesse", "word": "malspritulo" } ], "word": "lourdaud" }
Download raw JSONL data for lourdaud meaning in Français (8.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.