See lavoisien in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Avelinois" }, { "word": "avelinois" }, { "word": "envoilais" }, { "word": "Lavinoise" }, { "word": "lavinoise" }, { "word": "novélisai" }, { "word": "Olivesain" }, { "word": "olivesain" }, { "word": "Valinoise" }, { "word": "valinoise" }, { "word": "valoisien" }, { "word": "Velainois" }, { "word": "velainois" }, { "word": "Violaines" }, { "word": "violaines" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français se référant à une personne", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du nom du chimiste et fermier-général Antoine Lavoisier." ], "forms": [ { "form": "lavoisiens", "ipas": [ "\\la.vwa.zjɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "lavoisienne", "ipas": [ "\\la.vwa.zjɛn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "lavoisiennes", "ipas": [ "\\la.vwa.zjɛn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes didactiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "M. W. Odling, Résurrection de la théorie phlogistique, traduit de l’anglais par Edmond Perrier, dans La Revue scientifique de la France et de l’étranger, Paris : chez Germer Baillière, 1871,2ᵉ série (juillet-décembre 1871), page 65", "text": "On ne doit pas dire par conséquent que des théories de Stahl et de Lavoisier, l’une soit vraie, l’autre soit fausse ; toutes deux sont imparfaites parce qu’elles sont incomplètes. Les chimistes actuels sont à la fois stahliens et lavoisiens, ils tiennent compte à la fois de l’énergie et de la matière." }, { "ref": "François Dagognet, Tableaux et langages de la chimie, Éditions du Seuil, 1969, page 165, Champ Vallon, 2002, page 153", "text": "Le très vieux problème lavoisien - d’une part, supprimer les mots obscurs et alchimiques, fauteurs de troubles, du genre : « dragon mitigé », « calomélas », « poudre d’Algaroth », « sucre de Saturne », « lune cornée », « beurre d’arsenic », et, d’autre part, créer des signes ou techniques rationnelles expressives - se pose de nos jours de façon particulièrement aiguë." }, { "ref": "La Recherche, 1994, numéro 25, page 542", "text": "Henry Guerlac, professeur dans cette université, a consacré une grande partie de sa carrière à l’histoire de la révolution chimique et formé avec ses étudiants une véritable école d’études lavoisiennes." } ], "glosses": [ "Relatif à Lavoisier et à sa chimie." ], "id": "fr-lavoisien-fr-adj-YJrm8-xR", "raw_tags": [ "Didactique" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\la.vwa.zjɛ̃\\" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Lavoisierian" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "lavoisieriano" } ], "word": "lavoisien" }
{ "anagrams": [ { "word": "Avelinois" }, { "word": "avelinois" }, { "word": "envoilais" }, { "word": "Lavinoise" }, { "word": "lavinoise" }, { "word": "novélisai" }, { "word": "Olivesain" }, { "word": "olivesain" }, { "word": "Valinoise" }, { "word": "valinoise" }, { "word": "valoisien" }, { "word": "Velainois" }, { "word": "velainois" }, { "word": "Violaines" }, { "word": "violaines" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français se référant à une personne", "Traductions en anglais", "Traductions en italien", "français" ], "etymology_texts": [ "Du nom du chimiste et fermier-général Antoine Lavoisier." ], "forms": [ { "form": "lavoisiens", "ipas": [ "\\la.vwa.zjɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "lavoisienne", "ipas": [ "\\la.vwa.zjɛn\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "lavoisiennes", "ipas": [ "\\la.vwa.zjɛn\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes didactiques en français" ], "examples": [ { "ref": "M. W. Odling, Résurrection de la théorie phlogistique, traduit de l’anglais par Edmond Perrier, dans La Revue scientifique de la France et de l’étranger, Paris : chez Germer Baillière, 1871,2ᵉ série (juillet-décembre 1871), page 65", "text": "On ne doit pas dire par conséquent que des théories de Stahl et de Lavoisier, l’une soit vraie, l’autre soit fausse ; toutes deux sont imparfaites parce qu’elles sont incomplètes. Les chimistes actuels sont à la fois stahliens et lavoisiens, ils tiennent compte à la fois de l’énergie et de la matière." }, { "ref": "François Dagognet, Tableaux et langages de la chimie, Éditions du Seuil, 1969, page 165, Champ Vallon, 2002, page 153", "text": "Le très vieux problème lavoisien - d’une part, supprimer les mots obscurs et alchimiques, fauteurs de troubles, du genre : « dragon mitigé », « calomélas », « poudre d’Algaroth », « sucre de Saturne », « lune cornée », « beurre d’arsenic », et, d’autre part, créer des signes ou techniques rationnelles expressives - se pose de nos jours de façon particulièrement aiguë." }, { "ref": "La Recherche, 1994, numéro 25, page 542", "text": "Henry Guerlac, professeur dans cette université, a consacré une grande partie de sa carrière à l’histoire de la révolution chimique et formé avec ses étudiants une véritable école d’études lavoisiennes." } ], "glosses": [ "Relatif à Lavoisier et à sa chimie." ], "raw_tags": [ "Didactique" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\la.vwa.zjɛ̃\\" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Lavoisierian" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "lavoisieriano" } ], "word": "lavoisien" }
Download raw JSONL data for lavoisien meaning in Français (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.