See infatigué in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en latin préfixés avec in-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin infatigatus,dérivé de fatigare (« fatiguer »), avec le préfixe in-." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! infatigués", "ipas": [ "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\", "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "infatiguée", "ipas": [ "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "infatiguées", "ipas": [ "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "L’Offrande lyrique, traduit de l’anglais par André Gide, NRF, Gallimard, 1963, poème 35, page 63", "text": "Là où l’esprit est sans crainte et où la tête est haut portée ;\nLà où la connaissance est libre ;\nLà où le monde n’a pas été morcelé entre d’étroites parois mitoyennes ;\nLà où les mots émanent des profondeurs de la sincérité ;\nLà où l’effort infatigué tend les bras vers la perfection ;\nLà où le clair courant de la raison ne s’est pas mortellement égaré dans l’aride et morne désert de la coutume ;\nLà où l’esprit guidé par toi s’avance dans l’élargissement continu de la pensée et de l’action —\nDans ce paradis de liberté, mon Père, permets que ma patrie s’éveille" } ], "glosses": [ "Qui n’éprouve pas de fatigue." ], "id": "fr-infatigué-fr-adj-asGirTP3" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "infatigué" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Dérivations en latin", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en latin préfixés avec in-", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin infatigatus,dérivé de fatigare (« fatiguer »), avec le préfixe in-." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! infatigués", "ipas": [ "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\", "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "infatiguée", "ipas": [ "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "infatiguées", "ipas": [ "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "L’Offrande lyrique, traduit de l’anglais par André Gide, NRF, Gallimard, 1963, poème 35, page 63", "text": "Là où l’esprit est sans crainte et où la tête est haut portée ;\nLà où la connaissance est libre ;\nLà où le monde n’a pas été morcelé entre d’étroites parois mitoyennes ;\nLà où les mots émanent des profondeurs de la sincérité ;\nLà où l’effort infatigué tend les bras vers la perfection ;\nLà où le clair courant de la raison ne s’est pas mortellement égaré dans l’aride et morne désert de la coutume ;\nLà où l’esprit guidé par toi s’avance dans l’élargissement continu de la pensée et de l’action —\nDans ce paradis de liberté, mon Père, permets que ma patrie s’éveille" } ], "glosses": [ "Qui n’éprouve pas de fatigue." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.fa.ti.ɡe\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "infatigué" }
Download raw JSONL data for infatigué meaning in Français (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.