See imprêchable in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "prêchable" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français préfixés avec im-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ê en français", "orig": "ê en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de prêchable, avec le préfixe im-." ], "forms": [ { "form": "imprêchables", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "impêchable" } ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Boutmy, Le sentiment religieux aux États-Unis dans Séances et travaux de l’Académie des Sciences Morales et Politiques, volume 135, Alphonse Picard, Paris, 1891, pages 764-765", "text": "C’est dans cet esprit d’indulgence que le presbytery de New-York a entrepris de reviser la confession de foi de Westminster. Ce symbole religieux, rédigé au xviiᵉ siècle, admet, dans toute l’étendue et la rigueur de leurs conséquences, le dogme de la prédestination et le principe : hors de l’Église point de salut. On incline à omettre ces doctrines comme surannées et « imprêchables »." }, { "ref": "Albert Leclère, Pragmatisme, modernisme, protestantisme, Bloud Cⁱᵉ, Paris, 1909, page 176", "text": "[…] si, pour être catholique, il faut traduire le Catholicisme comme il le fait, non seulement il devient imprêchable, mais il devient méconnaissable, plus ardu à entendre et plus difficilement acceptable que dans l’état où l’a mis la théologie qui scandalise notre auteur." }, { "ref": "François-Xavier Amherdt, Prêcher l'Ancien Testament aujourd'hui : un défi herméneutique, Academic Press Fribourg, 2006, page 313", "text": "Dans les homélies de notre série, nous trouvons plusieurs manières dont ces paradigmes se laissent saisir dans le tissu de l’Ancien Testament : sous la forme de métaphore, de récit exemplaire, par le biais d’un personnage transformé en «exemplum fidei », où par « l’extraction » d’un motif, d’un principe où d’une attitude érigés en modèles. Beaucoup laissent parler l’AT dans son propre langage sans se référer au NT. D’autres s’efforcent de faire jouer par les deux Testaments la même mélodie en deux clés différentes. Les dernières enfin, se heurtent à des passages réputés « impréchables »." } ], "glosses": [ "Qui n'est pas prêchable" ], "id": "fr-imprêchable-fr-adj-Hn7xfAMb" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.pʁɛ.ʃabl\\" }, { "ipa": "\\ɛ̃.pʁɛ.ʃabl\\", "rhymes": "\\ʃabl\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "unpreachable" } ], "word": "imprêchable" }
{ "antonyms": [ { "word": "prêchable" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dates manquantes en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français préfixés avec im-", "Traductions en anglais", "français", "ê en français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser)Dérivé de prêchable, avec le préfixe im-." ], "forms": [ { "form": "imprêchables", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "impêchable" } ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Émile Boutmy, Le sentiment religieux aux États-Unis dans Séances et travaux de l’Académie des Sciences Morales et Politiques, volume 135, Alphonse Picard, Paris, 1891, pages 764-765", "text": "C’est dans cet esprit d’indulgence que le presbytery de New-York a entrepris de reviser la confession de foi de Westminster. Ce symbole religieux, rédigé au xviiᵉ siècle, admet, dans toute l’étendue et la rigueur de leurs conséquences, le dogme de la prédestination et le principe : hors de l’Église point de salut. On incline à omettre ces doctrines comme surannées et « imprêchables »." }, { "ref": "Albert Leclère, Pragmatisme, modernisme, protestantisme, Bloud Cⁱᵉ, Paris, 1909, page 176", "text": "[…] si, pour être catholique, il faut traduire le Catholicisme comme il le fait, non seulement il devient imprêchable, mais il devient méconnaissable, plus ardu à entendre et plus difficilement acceptable que dans l’état où l’a mis la théologie qui scandalise notre auteur." }, { "ref": "François-Xavier Amherdt, Prêcher l'Ancien Testament aujourd'hui : un défi herméneutique, Academic Press Fribourg, 2006, page 313", "text": "Dans les homélies de notre série, nous trouvons plusieurs manières dont ces paradigmes se laissent saisir dans le tissu de l’Ancien Testament : sous la forme de métaphore, de récit exemplaire, par le biais d’un personnage transformé en «exemplum fidei », où par « l’extraction » d’un motif, d’un principe où d’une attitude érigés en modèles. Beaucoup laissent parler l’AT dans son propre langage sans se référer au NT. D’autres s’efforcent de faire jouer par les deux Testaments la même mélodie en deux clés différentes. Les dernières enfin, se heurtent à des passages réputés « impréchables »." } ], "glosses": [ "Qui n'est pas prêchable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.pʁɛ.ʃabl\\" }, { "ipa": "\\ɛ̃.pʁɛ.ʃabl\\", "rhymes": "\\ʃabl\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "unpreachable" } ], "word": "imprêchable" }
Download raw JSONL data for imprêchable meaning in Français (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-28 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (7c21d10 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.