"immangeable" meaning in Français

See immangeable in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ɛ̃.mɑ̃.ʒabl\, \i(m).mɑ̃.ʒabl\, \ɛ̃.mɑ̃.ʒabl\, \ɛ̃.mɑ̃.ʒabl\, \i(m).mɑ̃.ʒabl\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-immangeable.wav , LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav Forms: immangeables [plural, masculine, feminine]
Rhymes: \abl\
  1. Qui ne peut pas être mangé.
    Sense id: fr-immangeable-fr-adj-JI3WZlpb Categories (other): Exemples en français
  2. Qu'il convient de ne pas manger.
    Sense id: fr-immangeable-fr-adj-MbratyYM Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la religion Topics: religion
  3. Dont le goût est répugnant. Tags: hyperbole
    Sense id: fr-immangeable-fr-adj-kRsdetRH Categories (other): Exemples en français, Hyperboles en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: ungenießbar (Allemand), inedible (Anglais), incomible (Espagnol), incomestíbel (Galicien), immangiabile (Italien), niejadalny (Polonais), necomestibil (Roumain), несъедобный (nesʺedóbnyï) (Russe), nejedlý (Tchèque)

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "comestible"
    },
    {
      "word": "mangeable"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs français multigenres",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -able",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\abl\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé du préfixe im- et de l’adjectif mangeable."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "immangeables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "(peu courant)"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              162,
              173
            ]
          ],
          "ref": "Les Contes de Perrault : La contestation et ses limites, Furetière : actes de Banff, Paris & Seattle : Papers on French seventeenth century literature, 1986, éditions W. Leiner, 1987",
          "text": "Ainsi le signe culinaire devient-il décor grotesque, ornement ridicule d'un visage: signe définitivement dépourvu de sa fonction puisqu'il est désormais à jamais immangeable. Il est devenu sinon corps (de Fanchon), du moins appendice nasal et dans une remarquable métonymie renversée, qui est aussi l'inversion d'une castration symbolique, l'épouse en colère est devenue, par le nez, boudin!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui ne peut pas être mangé."
      ],
      "id": "fr-immangeable-fr-adj-JI3WZlpb"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              42
            ]
          ],
          "ref": "« Le marché de la vache sacrée », dans Les Nourritures divines : Les interdits alimentaires, deOlivier Assouly, Éditions Actes Sud, 2002",
          "text": "Non seulement cette viande est immangeable, mais en plus la quantité de lait produite reste faible si on la compare aux pays occidentaux."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              50
            ]
          ],
          "ref": "Michel Onfray, La philosophie féroce, II : Traces de feux furieux, éditions Galilée, 2006, page 114",
          "text": "Qu’un musulman croie la viande de porc immangeable, l’alcool imbuvable, la chevelure d'une femme obscène par définition, blasphématoire la représentation du visage d'un prophète qui fut un homme, libre à lui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu'il convient de ne pas manger."
      ],
      "id": "fr-immangeable-fr-adj-MbratyYM",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hyperboles en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              166,
              177
            ]
          ],
          "ref": "Julien Green, Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 46",
          "text": "Je voudrais retrouver cette phrase que j’ai bien souvent entendu citer et qui serait extraite d’un livre de cuisine de l’époque victorienne : « Ce qui est absolument immangeable (totally uneatable) pourra être donné aux pauvres. »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              199,
              211
            ]
          ],
          "ref": "Annie-Hélène Dufour, « La relation homme poisson est-elle pensable ? », dans Les activités littorales, 1999, Nantes : Éditions du CTHS (Comité des travaux historiques et scientifiques), 2002, page 132",
          "text": "La vue et le toucher sont naturellement mis à contribution dans cette approche mais pas seulement. Le goût intervient aussi : - « Y a pas un poisson qu’on pêche que je n’aie pas mangé, y compris les immangeables - le limbert (?), ), la baboite - (Blenniidés) »."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              29
            ],
            [
              59,
              70
            ]
          ],
          "ref": "Jean Lesieur, Le Bal des Chacals, Éditions Toucan, 2015, chapitre 15",
          "text": "L’entrecôte était immangeable. D’abord parce qu'elle était immangeable. Et parce que j’avais le cerveau, tous les neurones, l’âme, dans la bouche et dans l’estomac. Un filet de bœuf du Kansas m’aurait paru tout aussi infect."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dont le goût est répugnant."
      ],
      "id": "fr-immangeable-fr-adj-kRsdetRH",
      "tags": [
        "hyperbole"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.mɑ̃.ʒabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\i(m).mɑ̃.ʒabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.mɑ̃.ʒabl\\",
      "rhymes": "\\abl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.mɑ̃.ʒabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\i(m).mɑ̃.ʒabl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-immangeable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-immangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-immangeable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-immangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-immangeable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-immangeable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "ungenießbar"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "inedible"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "incomible"
    },
    {
      "lang": "Galicien",
      "lang_code": "gl",
      "word": "incomestíbel"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "immangiabile"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "niejadalny"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "necomestibil"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "nesʺedóbnyï",
      "word": "несъедобный"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "nejedlý"
    }
  ],
  "word": "immangeable"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "comestible"
    },
    {
      "word": "mangeable"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Adjectifs français multigenres",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -able",
    "Rimes en français en \\abl\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en galicien",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en tchèque",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé du préfixe im- et de l’adjectif mangeable."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "immangeables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "(peu courant)"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              162,
              173
            ]
          ],
          "ref": "Les Contes de Perrault : La contestation et ses limites, Furetière : actes de Banff, Paris & Seattle : Papers on French seventeenth century literature, 1986, éditions W. Leiner, 1987",
          "text": "Ainsi le signe culinaire devient-il décor grotesque, ornement ridicule d'un visage: signe définitivement dépourvu de sa fonction puisqu'il est désormais à jamais immangeable. Il est devenu sinon corps (de Fanchon), du moins appendice nasal et dans une remarquable métonymie renversée, qui est aussi l'inversion d'une castration symbolique, l'épouse en colère est devenue, par le nez, boudin!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui ne peut pas être mangé."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la religion"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              42
            ]
          ],
          "ref": "« Le marché de la vache sacrée », dans Les Nourritures divines : Les interdits alimentaires, deOlivier Assouly, Éditions Actes Sud, 2002",
          "text": "Non seulement cette viande est immangeable, mais en plus la quantité de lait produite reste faible si on la compare aux pays occidentaux."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              50
            ]
          ],
          "ref": "Michel Onfray, La philosophie féroce, II : Traces de feux furieux, éditions Galilée, 2006, page 114",
          "text": "Qu’un musulman croie la viande de porc immangeable, l’alcool imbuvable, la chevelure d'une femme obscène par définition, blasphématoire la représentation du visage d'un prophète qui fut un homme, libre à lui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu'il convient de ne pas manger."
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Hyperboles en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              166,
              177
            ]
          ],
          "ref": "Julien Green, Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 46",
          "text": "Je voudrais retrouver cette phrase que j’ai bien souvent entendu citer et qui serait extraite d’un livre de cuisine de l’époque victorienne : « Ce qui est absolument immangeable (totally uneatable) pourra être donné aux pauvres. »"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              199,
              211
            ]
          ],
          "ref": "Annie-Hélène Dufour, « La relation homme poisson est-elle pensable ? », dans Les activités littorales, 1999, Nantes : Éditions du CTHS (Comité des travaux historiques et scientifiques), 2002, page 132",
          "text": "La vue et le toucher sont naturellement mis à contribution dans cette approche mais pas seulement. Le goût intervient aussi : - « Y a pas un poisson qu’on pêche que je n’aie pas mangé, y compris les immangeables - le limbert (?), ), la baboite - (Blenniidés) »."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              29
            ],
            [
              59,
              70
            ]
          ],
          "ref": "Jean Lesieur, Le Bal des Chacals, Éditions Toucan, 2015, chapitre 15",
          "text": "L’entrecôte était immangeable. D’abord parce qu'elle était immangeable. Et parce que j’avais le cerveau, tous les neurones, l’âme, dans la bouche et dans l’estomac. Un filet de bœuf du Kansas m’aurait paru tout aussi infect."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dont le goût est répugnant."
      ],
      "tags": [
        "hyperbole"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.mɑ̃.ʒabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\i(m).mɑ̃.ʒabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.mɑ̃.ʒabl\\",
      "rhymes": "\\abl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.mɑ̃.ʒabl\\"
    },
    {
      "ipa": "\\i(m).mɑ̃.ʒabl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-immangeable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-immangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-immangeable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-immangeable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-immangeable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-immangeable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/56/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-immangeable.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "ungenießbar"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "inedible"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "incomible"
    },
    {
      "lang": "Galicien",
      "lang_code": "gl",
      "word": "incomestíbel"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "immangiabile"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "niejadalny"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "necomestibil"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "nesʺedóbnyï",
      "word": "несъедобный"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "nejedlý"
    }
  ],
  "word": "immangeable"
}

Download raw JSONL data for immangeable meaning in Français (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-28 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.