"imbuvable" meaning in Français

See imbuvable in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ɛ̃.by.vabl\ Audio: LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbuvable.wav Forms: imbuvables [plural, masculine, feminine]
  1. Qu'il est difficile ou impossible de boire, à cause de son goût ou de sa nature.
    Sense id: fr-imbuvable-fr-adj-P2KEZYmJ
  2. Qu’il convient de ne pas boire.
    Sense id: fr-imbuvable-fr-adj-m4VdL9Ky Categories (other): Lexique en français de la religion Topics: religion
  3. Insupportable. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-imbuvable-fr-adj-Szdq7kYI Categories (other): Métaphores en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: insupportable Translations: untrinkbar (Allemand), undrinkable (Anglais), netrinkebla (Espéranto), ûndrinkber (Frison), imbevabl (Gallo), ἄποτος (ápotos) (Grec ancien), nedrinkebla (Ido), ondrinkbaar (Néerlandais), imbevable (Occitan), odrickbar (Suédois) Translations (Qu’il est difficile ou impossible de boire, à cause de son goût ou de sa nature.): imbevibile (Italien)

Inflected forms

Download JSONL data for imbuvable meaning in Français (5.8kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "buvable"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en frison",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIᵉ siècle) Dérivé de buvable, avec le préfixe im-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "imbuvables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "JacquesMurphy, Voyage en Portugal à travers les provinces d'Entre-Douro et Minho, de Beira, d'Estramadure et d'Alenteju dans les années 1789 et 1790, Denné jeune, Paris, 1797, page 15",
          "text": "Nous trouvâmes-là un vin blanc du crû de la province, qui est si susceptible des impressions du temps que, lorsqu’il pleut, il devient imbuvable."
        },
        {
          "ref": "Culture française, Association internationale pour la culture française, 1966, n°15/16, page 17",
          "text": "Et quand en 1840, notre vin de Moselle ne fut qu'un âpre verjus, nos vignerons, par dérision et par haine du Prussien, donnèrent sarcastiquement à ce vin imbuvable le sobriquet de : Hassenpflug."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu'il est difficile ou impossible de boire, à cause de son goût ou de sa nature."
      ],
      "id": "fr-imbuvable-fr-adj-P2KEZYmJ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ChmouelLanyado, La table du Roi, commentaires Ezra Batsri, traduction Isaac Habib, tome 1, Haktav Institute, Jerusalem, 1991, page 271",
          "text": "Généralement, un enfant non-juif qui n’a pas connu l’idolâtrie ni ses prêtres et ses serviteurs, rend le vin imbuvable par simple contact mais il n’interdit pas les autres profits du vin."
        },
        {
          "ref": "Michel Onfray, La philosophie féroce, II : Traces de feux furieux, éditions Galilée, 2006, page 114",
          "text": "Qu’un musulman croie la viande de porc immangeable, l’alcool imbuvable, la chevelure d’une femme obscène par définition, blasphématoire la représentation du visage d’un prophète qui fut un homme, libre à lui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu’il convient de ne pas boire."
      ],
      "id": "fr-imbuvable-fr-adj-m4VdL9Ky",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles De Gaulle, propos rapportés par Alain Peyrefitte, De Gaulle, tome 1, Fayard, 2012",
          "text": "Quinze Français détiennent encore à ce jour 150 000 hectares en Algérie. C’est imbuvable."
        },
        {
          "ref": "MikeMonteiro, Métier web designer, adapté de l’anglais par Charles Robert, Editions Eyrolles, 2012, page 14",
          "text": "Personne ne vous engage pour être votre ami. Les gens vous engagent pour concevoir des solutions à des problèmes. Mais s'ils peuvent obtenir la même solution auprès d'un chic type et d'un personnage imbuvable, ils choisiront le premier."
        },
        {
          "ref": "Argument, vol. xxiii, n° 1, automne-hiver 2020-2021, page 169",
          "text": "D'ailleurs, sous peine d'être imbuvable, on ne saurait demander aux autres d'être réceptif à nos idées sans être ouverts nous-mêmes aux interrogations qu'elles suscitent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Insupportable."
      ],
      "id": "fr-imbuvable-fr-adj-Szdq7kYI",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.by.vabl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbuvable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbuvable.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbuvable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbuvable.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbuvable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Brétigny-sur-Orge)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbuvable.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "insupportable"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "untrinkbar"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "undrinkable"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "netrinkebla"
    },
    {
      "lang": "Frison",
      "lang_code": "fy",
      "word": "ûndrinkber"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "imbevabl"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "ápotos",
      "word": "ἄποτος"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "nedrinkebla"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "ondrinkbaar"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "imbevable"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "odrickbar"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Qu’il est difficile ou impossible de boire, à cause de son goût ou de sa nature.",
      "sense_index": 1,
      "word": "imbevibile"
    }
  ],
  "word": "imbuvable"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "buvable"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en frison",
    "Traductions en gallo",
    "Traductions en grec ancien",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en suédois",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIᵉ siècle) Dérivé de buvable, avec le préfixe im-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "imbuvables",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "fr-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "JacquesMurphy, Voyage en Portugal à travers les provinces d'Entre-Douro et Minho, de Beira, d'Estramadure et d'Alenteju dans les années 1789 et 1790, Denné jeune, Paris, 1797, page 15",
          "text": "Nous trouvâmes-là un vin blanc du crû de la province, qui est si susceptible des impressions du temps que, lorsqu’il pleut, il devient imbuvable."
        },
        {
          "ref": "Culture française, Association internationale pour la culture française, 1966, n°15/16, page 17",
          "text": "Et quand en 1840, notre vin de Moselle ne fut qu'un âpre verjus, nos vignerons, par dérision et par haine du Prussien, donnèrent sarcastiquement à ce vin imbuvable le sobriquet de : Hassenpflug."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu'il est difficile ou impossible de boire, à cause de son goût ou de sa nature."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de la religion"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ChmouelLanyado, La table du Roi, commentaires Ezra Batsri, traduction Isaac Habib, tome 1, Haktav Institute, Jerusalem, 1991, page 271",
          "text": "Généralement, un enfant non-juif qui n’a pas connu l’idolâtrie ni ses prêtres et ses serviteurs, rend le vin imbuvable par simple contact mais il n’interdit pas les autres profits du vin."
        },
        {
          "ref": "Michel Onfray, La philosophie féroce, II : Traces de feux furieux, éditions Galilée, 2006, page 114",
          "text": "Qu’un musulman croie la viande de porc immangeable, l’alcool imbuvable, la chevelure d’une femme obscène par définition, blasphématoire la représentation du visage d’un prophète qui fut un homme, libre à lui."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu’il convient de ne pas boire."
      ],
      "topics": [
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles De Gaulle, propos rapportés par Alain Peyrefitte, De Gaulle, tome 1, Fayard, 2012",
          "text": "Quinze Français détiennent encore à ce jour 150 000 hectares en Algérie. C’est imbuvable."
        },
        {
          "ref": "MikeMonteiro, Métier web designer, adapté de l’anglais par Charles Robert, Editions Eyrolles, 2012, page 14",
          "text": "Personne ne vous engage pour être votre ami. Les gens vous engagent pour concevoir des solutions à des problèmes. Mais s'ils peuvent obtenir la même solution auprès d'un chic type et d'un personnage imbuvable, ils choisiront le premier."
        },
        {
          "ref": "Argument, vol. xxiii, n° 1, automne-hiver 2020-2021, page 169",
          "text": "D'ailleurs, sous peine d'être imbuvable, on ne saurait demander aux autres d'être réceptif à nos idées sans être ouverts nous-mêmes aux interrogations qu'elles suscitent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Insupportable."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛ̃.by.vabl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbuvable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbuvable.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbuvable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d5/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbuvable.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-imbuvable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Brétigny-sur-Orge)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-imbuvable.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "insupportable"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "untrinkbar"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "undrinkable"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "netrinkebla"
    },
    {
      "lang": "Frison",
      "lang_code": "fy",
      "word": "ûndrinkber"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "imbevabl"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "ápotos",
      "word": "ἄποτος"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "nedrinkebla"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "ondrinkbaar"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "imbevable"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "odrickbar"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Qu’il est difficile ou impossible de boire, à cause de son goût ou de sa nature.",
      "sense_index": 1,
      "word": "imbevibile"
    }
  ],
  "word": "imbuvable"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.