"hommesse" meaning in Français

See hommesse in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɔ.mɛs\, \ɔ.mɛs\, ɔ.mɛs Audio: LL-Q150 (fra)-Avatea-hommesse.wav Forms: hommesses [plural]
Rhymes: \ɛs\
  1. Femme tirée de la côte d’Adam dans le récit de la Genèse. Tags: rare
    Sense id: fr-hommesse-fr-noun-6JwBPHiv Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la théologie, Termes rares en français Topics: theology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Männin (Allemand), woman (Anglais), varona (Espagnol), miehettäreksi (Finnois), karlynja (Islandais), omessa (Italien), virago [feminine] (Latin), manninne (Norvégien), mannin (Néerlandais), omessa (Occitan), varoa (Portugais), maninna (Suédois), manželkou (Tchèque)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -esse",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɛs\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en islandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Dérivé de homme, avec le suffixe -esse, pour traduire au plus près l’hébreu biblique אשה, ’iššah, nom traditionnellement présenté comme la forme féminine de איש, ’iš (« homme ou mari »). Les équivalents latins dans la Vulgate sont vir et virago."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hommesses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la théologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "René François Rohrbacher, universelle de l’Église catholique, tome I, Éditions Gaumes Frères, Paris, 1857, page 78",
          "text": "Pour cette fois, c’est os de mes os et chair de ma chair ; elle s’appellera hommesse, parce qu’elle a été prise de l’homme. C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et il s’attachera à sa femme, et les deux seront une même chair (Gen., 2, 23 et 24)."
        },
        {
          "ref": "Michèle Bitton, Adam et Ève et les autres expressions du masculin et du féminin dans les premiers chapitres hébraïques de la Genèse, dans Michèle Bitton, Marcel Bernos, Familles Filiations : Société et histoire, Presses universitaires de Provence, Aix-en-Provence, 2004, page 193-204",
          "text": "Au verset 2,23, lors de la nomination de la femme, la traduction du rabbinat français propose en note ‘hommesse’, un mot péjoratif en français, alors qu’en hébreu le féminin isha ne l’est pas. En latin, la Vulgate a gardé le jeu de mot en utilisant vir et virago, un mot également passé en français avec un sens péjoratif."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Femme tirée de la côte d’Adam dans le récit de la Genèse."
      ],
      "id": "fr-hommesse-fr-noun-6JwBPHiv",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "theology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɔ.mɛs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɔ.mɛs\\",
      "rhymes": "\\ɛs\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-hommesse.wav",
      "ipa": "ɔ.mɛs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-Avatea-hommesse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-hommesse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-Avatea-hommesse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-hommesse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-hommesse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "manželkou"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Männin"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "woman"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "varona"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "miehettäreksi"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "word": "karlynja"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "omessa"
    },
    {
      "lang": "Latin",
      "lang_code": "la",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "virago"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "mannin"
    },
    {
      "lang": "Norvégien",
      "lang_code": "no",
      "word": "manninne"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "omessa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "varoa"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "maninna"
    }
  ],
  "word": "hommesse"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -esse",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\ɛs\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en islandais",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en latin",
    "Traductions en norvégien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en suédois",
    "Traductions en tchèque",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Dérivé de homme, avec le suffixe -esse, pour traduire au plus près l’hébreu biblique אשה, ’iššah, nom traditionnellement présenté comme la forme féminine de איש, ’iš (« homme ou mari »). Les équivalents latins dans la Vulgate sont vir et virago."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hommesses",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la théologie",
        "Termes rares en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "René François Rohrbacher, universelle de l’Église catholique, tome I, Éditions Gaumes Frères, Paris, 1857, page 78",
          "text": "Pour cette fois, c’est os de mes os et chair de ma chair ; elle s’appellera hommesse, parce qu’elle a été prise de l’homme. C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et il s’attachera à sa femme, et les deux seront une même chair (Gen., 2, 23 et 24)."
        },
        {
          "ref": "Michèle Bitton, Adam et Ève et les autres expressions du masculin et du féminin dans les premiers chapitres hébraïques de la Genèse, dans Michèle Bitton, Marcel Bernos, Familles Filiations : Société et histoire, Presses universitaires de Provence, Aix-en-Provence, 2004, page 193-204",
          "text": "Au verset 2,23, lors de la nomination de la femme, la traduction du rabbinat français propose en note ‘hommesse’, un mot péjoratif en français, alors qu’en hébreu le féminin isha ne l’est pas. En latin, la Vulgate a gardé le jeu de mot en utilisant vir et virago, un mot également passé en français avec un sens péjoratif."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Femme tirée de la côte d’Adam dans le récit de la Genèse."
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "theology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɔ.mɛs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɔ.mɛs\\",
      "rhymes": "\\ɛs\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-hommesse.wav",
      "ipa": "ɔ.mɛs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-Avatea-hommesse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-hommesse.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/LL-Q150_(fra)-Avatea-hommesse.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-hommesse.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-hommesse.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "manželkou"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "Männin"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "woman"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "varona"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "miehettäreksi"
    },
    {
      "lang": "Islandais",
      "lang_code": "is",
      "word": "karlynja"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "omessa"
    },
    {
      "lang": "Latin",
      "lang_code": "la",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "virago"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "mannin"
    },
    {
      "lang": "Norvégien",
      "lang_code": "no",
      "word": "manninne"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "omessa"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "varoa"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "maninna"
    }
  ],
  "word": "hommesse"
}

Download raw JSONL data for hommesse meaning in Français (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.