"hâbleur" meaning in Français

See hâbleur in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: ^((h aspiré))\ɑ.blœʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav Forms: ^((h aspiré))\ɑ.blœʁ\ [singular, masculine], hâbleurs [plural, masculine], ^((h aspiré))\ɑ.blœʁ\ [plural, masculine], hâbleuse [singular, feminine], ^((h aspiré))\ɑ.bløz\ [singular, feminine], hâbleuses [plural, feminine], ^((h aspiré))\ɑ.bløz\ [plural, feminine]
  1. Qui hâble, qui parle avec exagération, emphase et vantardise. Tags: pejorative
    Sense id: fr-hâbleur-fr-adj-v~qvwr2t Categories (other): Exemples en français, Termes péjoratifs en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: boastful (Anglais), craqheu (Picard), achvàreu (Picard), cråneu (Wallon), harloxhe (Wallon), xhuflåd (Wallon)

Noun

IPA: ^((h aspiré))\ɑ.blœʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav Forms: hâbleurs [plural], ^((h aspiré))\ɑ.blœʁ\, hâbleuse [feminine]
  1. Personne qui hâble, qui parle avec exagération, emphase et vantardise. Tags: pejorative
    Sense id: fr-hâbleur-fr-noun-Y2eZsNIH Categories (other): Exemples en français, Termes péjoratifs en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: braggart (Anglais), hablador (Espagnol), κομπαστής (kombastís) (Grec), flaboedeu (Picard), coulhteu (Picard)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -eur",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de hâbler, avec le suffixe -eur."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "hâbleurs",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "hâbleuse",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.bløz\\",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "hâbleuses",
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.bløz\\",
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Érasme, Éloge de la folie, 1509 ; traduction de Thibault de Laveaux, 1780",
          "text": "Retenus par une mauvaise honte, ils n’osent pas se louer eux-mêmes, mais ils attirent ordinairement auprès d’eux quelque panégyriste doucereux, quelque poète hâbleur qui, pour de l’argent s’engage à les louer, c’est-à-dire à leur débiter des mensonges."
        },
        {
          "ref": "Alfred de Musset, Lorenzaccio, 1834, acte I, scène 5",
          "text": ". – À propos d’artiste, ne voyez-vous pas dans ce petit cabaret ce grand gaillard qui gesticule devant des badauds ? Il frappe son verre sur la table ; si je ne me trompe, c’est ce hâbleur de Cellini."
        },
        {
          "ref": "Hippolyte Taine, Carnets de voyage : Notes sur la province, 1863-1865, Hachette, 1897",
          "text": "Il avait menti ; c’est bien ici l’imagination et l’invention hâbleuse des Méridionaux."
        },
        {
          "ref": "Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919",
          "text": "Les apophtegmes héroïques des Romains n’eurent aucun succès. Au diable ces hâbleurs ! « Chacun n’est né pour aller à Rome » Je hais le sot orgueil. Je veux avoir le droit de me plaindre, tout mon soûl, lorsque j’ai la colique…"
        },
        {
          "ref": "AFP, « Pour beaucoup de mormons, Trump n’est pas en odeur de sainteté », Le journal de Montréal, 24 octobre 2020",
          "text": "Cette tendance, particulièrement nette chez les femmes de cette communauté religieuse très attachée à la morale et aux valeurs familiales, pourrait bien coûter au milliardaire hâbleur sa victoire dans certains états clés comme l’Arizona ou le Nevada où ils représentent environ 6% de la population, avertissent des experts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui hâble, qui parle avec exagération, emphase et vantardise."
      ],
      "id": "fr-hâbleur-fr-adj-v~qvwr2t",
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "boastful"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "craqheu"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "achvàreu"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "cråneu"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "harloxhe"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "xhuflåd"
    }
  ],
  "word": "hâbleur"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -eur",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de hâbler, avec le suffixe -eur."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hâbleurs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\"
    },
    {
      "form": "hâbleuse",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » nᵒ 31, 1907",
          "text": "Quand on voudra citer un hâbleur, un vantard, un belître, incapable de modérer sa langue, un fier-à-bras qui menace s'avaler le monde, on parlera d'Adhémar de Trémazenc de Capestang !"
        },
        {
          "ref": "Nicolas Gogol, Les Âmes mortes, 1842 ; traduction de Henri Mongault, 1949",
          "text": "« Après tout, songea-t-il, ce n’est peut-être qu’un hâbleur, comme tous ces prodigues ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne qui hâble, qui parle avec exagération, emphase et vantardise."
      ],
      "id": "fr-hâbleur-fr-noun-Y2eZsNIH",
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "braggart"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "hablador"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "kombastís",
      "word": "κομπαστής"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "flaboedeu"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "coulhteu"
    }
  ],
  "word": "hâbleur"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -eur",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en picard",
    "Traductions en wallon",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de hâbler, avec le suffixe -eur."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\",
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "hâbleurs",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "hâbleuse",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.bløz\\",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "hâbleuses",
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.bløz\\",
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes péjoratifs en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Érasme, Éloge de la folie, 1509 ; traduction de Thibault de Laveaux, 1780",
          "text": "Retenus par une mauvaise honte, ils n’osent pas se louer eux-mêmes, mais ils attirent ordinairement auprès d’eux quelque panégyriste doucereux, quelque poète hâbleur qui, pour de l’argent s’engage à les louer, c’est-à-dire à leur débiter des mensonges."
        },
        {
          "ref": "Alfred de Musset, Lorenzaccio, 1834, acte I, scène 5",
          "text": ". – À propos d’artiste, ne voyez-vous pas dans ce petit cabaret ce grand gaillard qui gesticule devant des badauds ? Il frappe son verre sur la table ; si je ne me trompe, c’est ce hâbleur de Cellini."
        },
        {
          "ref": "Hippolyte Taine, Carnets de voyage : Notes sur la province, 1863-1865, Hachette, 1897",
          "text": "Il avait menti ; c’est bien ici l’imagination et l’invention hâbleuse des Méridionaux."
        },
        {
          "ref": "Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919",
          "text": "Les apophtegmes héroïques des Romains n’eurent aucun succès. Au diable ces hâbleurs ! « Chacun n’est né pour aller à Rome » Je hais le sot orgueil. Je veux avoir le droit de me plaindre, tout mon soûl, lorsque j’ai la colique…"
        },
        {
          "ref": "AFP, « Pour beaucoup de mormons, Trump n’est pas en odeur de sainteté », Le journal de Montréal, 24 octobre 2020",
          "text": "Cette tendance, particulièrement nette chez les femmes de cette communauté religieuse très attachée à la morale et aux valeurs familiales, pourrait bien coûter au milliardaire hâbleur sa victoire dans certains états clés comme l’Arizona ou le Nevada où ils représentent environ 6% de la population, avertissent des experts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui hâble, qui parle avec exagération, emphase et vantardise."
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "boastful"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "craqheu"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "achvàreu"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "cråneu"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "harloxhe"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "xhuflåd"
    }
  ],
  "word": "hâbleur"
}

{
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -eur",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en picard",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de hâbler, avec le suffixe -eur."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "hâbleurs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\"
    },
    {
      "form": "hâbleuse",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes péjoratifs en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » nᵒ 31, 1907",
          "text": "Quand on voudra citer un hâbleur, un vantard, un belître, incapable de modérer sa langue, un fier-à-bras qui menace s'avaler le monde, on parlera d'Adhémar de Trémazenc de Capestang !"
        },
        {
          "ref": "Nicolas Gogol, Les Âmes mortes, 1842 ; traduction de Henri Mongault, 1949",
          "text": "« Après tout, songea-t-il, ce n’est peut-être qu’un hâbleur, comme tous ces prodigues ! »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne qui hâble, qui parle avec exagération, emphase et vantardise."
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "^((h aspiré))\\ɑ.blœʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/23/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Shawinigan)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-hâbleur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/70/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-hâbleur.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-hâbleur.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-hâbleur.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "braggart"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "hablador"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "kombastís",
      "word": "κομπαστής"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "flaboedeu"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "coulhteu"
    }
  ],
  "word": "hâbleur"
}

Download raw JSONL data for hâbleur meaning in Français (8.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.