"grammar nazi" meaning in Français

See grammar nazi in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɡʁa.maʁ na.zi\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grammar nazi.wav Forms: grammar nazis [plural], Grammar Nazi, grammar Nazi, grammarnazi
  1. Personne qui critique et fait remarquer de façon récurrente les défauts linguistiques (syntaxe et orthographe) des autres personnes. Tags: Anglicism, pejorative
    Sense id: fr-grammar_nazi-fr-noun-MASowwGs Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français, Termes péjoratifs en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: glottophobe, glottophobie Translations: grammar Nazi (Anglais), nitpicker (Anglais), grammar cop (Anglais), grammar police (Anglais), grammando (Anglais), sääsekurnaja (Estonien), pilkunnussija (Finnois), граммар-наци (Russe)

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en estonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Vers 2010) De l'anglais grammar Nazi (« nazi de la grammaire, extrémiste de la grammaire »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "grammar nazis",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Grammar Nazi"
    },
    {
      "form": "grammar Nazi"
    },
    {
      "form": "grammarnazi"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "word": "glottophobe"
    },
    {
      "word": "glottophobie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              205,
              217
            ]
          ],
          "ref": "« Bescherelle Ta Mère, le justicier des mots maltraités », le 22 février 2015, sur le site l'avenir.net (https://www.lavenir.net)",
          "text": "Avec une page Facebook à bientôt 300 000 fans et un compte Twitter à plus de 70 000 followers, Bescherelle Ta Mère s’est rapidement imposé comme un phénomène sur internet… et dans les médias. Derrière ce \"grammar nazi\" (une sorte d’extrémiste de l’orthographe et de la grammaire), se cache Sylvain Szewczyk, 22 ans. […]. Lorsqu’il ne conçoit pas des jeux vidéo, il part en croisade contre les fautes d’orthographe qui pullulent partout."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              284,
              296
            ]
          ],
          "ref": "Philippe Blanchet, « Seuils, limites et frontières des langues », dans D’un seuil à l’autre: Approches plurielles, rencontres, témoignages, sous la direction de Jacqueline Bergeron & Marc Cheymol, Éditions des Archives contemporaines, 2017, page 71",
          "text": "Ce français-là est enfermé dans un espace clos, bordé par une frontière affichée comme la plus nette possible – en fait elle ne l'est pas – et bien gardée par la police linguistique depuis les miradors du contrôle linguistique, dont le stéréotype est ce que l’on appelle désormais un grammar nazi. L’ensemble du système masque une domination sociopolitique sous une hégémonie linguistique, celle d’une langue qui serait « par nature » supérieure à d’autres pratiques sociolinguistiques."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              143,
              155
            ]
          ],
          "ref": "« Au pied de la lettre », dans La Revue Dessinée #19, printemps 2018, page 6",
          "text": "Signaler, avec bienveillance, leurs fautes à des personnes pour lesquelles cela présente un intérêt de les corriger, cela fait-il de moi une « grammar nazi » ? Une insulte en américain et le point Godwin avant même le début d'un débat ? Bof !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              39
            ]
          ],
          "ref": "Penny Reid, Le club des tricoteuses anonymes, tome 6 : Un rencard ? Plus ou moins !, traduit de l’anglais par Viviane Faure, Collection Infinity, 2019, chapitre 10",
          "text": "— L’ironie de l’expression grammar nazi et du nombre de personnes que ça dérange c’est que l’usage de ce mot dans ce genre de contexte vient de la série Seinfeld. Vous vous rappelez l’épisode avec le soupe-nazi ? demanda Janie sans relever la tête de son ouvrage."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              22
            ],
            [
              231,
              244
            ]
          ],
          "ref": "Alice Zeniter, Comme un empire dans un empire, Editions Flammarion, 2020",
          "text": "[…], les grammar nazis qui surgissaient dès qu'une faute d’orthographe ou de grammaire leur en donnait l’occasion ([…]) et qui parfois tapaient tellement vite qu’ils laissaient échapper à leur tour une erreur, convoquant ainsi des grammar nazis nazis (à moins qu’il ne se fût agi des mêmes personnes sous différents pseudonymes), et la conversation rebondissait désormais d’un infinitif à un participe passé sans pouvoir prendre de nouvelles trajectoires, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne qui critique et fait remarquer de façon récurrente les défauts linguistiques (syntaxe et orthographe) des autres personnes."
      ],
      "id": "fr-grammar_nazi-fr-noun-MASowwGs",
      "tags": [
        "Anglicism",
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁa.maʁ na.zi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grammar nazi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grammar_nazi.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grammar_nazi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grammar_nazi.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grammar_nazi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grammar nazi.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grammar Nazi"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nitpicker"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grammar cop"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grammar police"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grammando"
    },
    {
      "lang": "Estonien",
      "lang_code": "et",
      "word": "sääsekurnaja"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "pilkunnussija"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "граммар-наци"
    }
  ],
  "word": "grammar nazi"
}
{
  "categories": [
    "Locutions nominales en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en estonien",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en russe",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Vers 2010) De l'anglais grammar Nazi (« nazi de la grammaire, extrémiste de la grammaire »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "grammar nazis",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Grammar Nazi"
    },
    {
      "form": "grammar Nazi"
    },
    {
      "form": "grammarnazi"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "related": [
    {
      "word": "glottophobe"
    },
    {
      "word": "glottophobie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Termes péjoratifs en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              205,
              217
            ]
          ],
          "ref": "« Bescherelle Ta Mère, le justicier des mots maltraités », le 22 février 2015, sur le site l'avenir.net (https://www.lavenir.net)",
          "text": "Avec une page Facebook à bientôt 300 000 fans et un compte Twitter à plus de 70 000 followers, Bescherelle Ta Mère s’est rapidement imposé comme un phénomène sur internet… et dans les médias. Derrière ce \"grammar nazi\" (une sorte d’extrémiste de l’orthographe et de la grammaire), se cache Sylvain Szewczyk, 22 ans. […]. Lorsqu’il ne conçoit pas des jeux vidéo, il part en croisade contre les fautes d’orthographe qui pullulent partout."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              284,
              296
            ]
          ],
          "ref": "Philippe Blanchet, « Seuils, limites et frontières des langues », dans D’un seuil à l’autre: Approches plurielles, rencontres, témoignages, sous la direction de Jacqueline Bergeron & Marc Cheymol, Éditions des Archives contemporaines, 2017, page 71",
          "text": "Ce français-là est enfermé dans un espace clos, bordé par une frontière affichée comme la plus nette possible – en fait elle ne l'est pas – et bien gardée par la police linguistique depuis les miradors du contrôle linguistique, dont le stéréotype est ce que l’on appelle désormais un grammar nazi. L’ensemble du système masque une domination sociopolitique sous une hégémonie linguistique, celle d’une langue qui serait « par nature » supérieure à d’autres pratiques sociolinguistiques."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              143,
              155
            ]
          ],
          "ref": "« Au pied de la lettre », dans La Revue Dessinée #19, printemps 2018, page 6",
          "text": "Signaler, avec bienveillance, leurs fautes à des personnes pour lesquelles cela présente un intérêt de les corriger, cela fait-il de moi une « grammar nazi » ? Une insulte en américain et le point Godwin avant même le début d'un débat ? Bof !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              39
            ]
          ],
          "ref": "Penny Reid, Le club des tricoteuses anonymes, tome 6 : Un rencard ? Plus ou moins !, traduit de l’anglais par Viviane Faure, Collection Infinity, 2019, chapitre 10",
          "text": "— L’ironie de l’expression grammar nazi et du nombre de personnes que ça dérange c’est que l’usage de ce mot dans ce genre de contexte vient de la série Seinfeld. Vous vous rappelez l’épisode avec le soupe-nazi ? demanda Janie sans relever la tête de son ouvrage."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              22
            ],
            [
              231,
              244
            ]
          ],
          "ref": "Alice Zeniter, Comme un empire dans un empire, Editions Flammarion, 2020",
          "text": "[…], les grammar nazis qui surgissaient dès qu'une faute d’orthographe ou de grammaire leur en donnait l’occasion ([…]) et qui parfois tapaient tellement vite qu’ils laissaient échapper à leur tour une erreur, convoquant ainsi des grammar nazis nazis (à moins qu’il ne se fût agi des mêmes personnes sous différents pseudonymes), et la conversation rebondissait désormais d’un infinitif à un participe passé sans pouvoir prendre de nouvelles trajectoires, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne qui critique et fait remarquer de façon récurrente les défauts linguistiques (syntaxe et orthographe) des autres personnes."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁa.maʁ na.zi\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grammar nazi.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grammar_nazi.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grammar_nazi.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grammar_nazi.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-grammar_nazi.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-grammar nazi.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grammar Nazi"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nitpicker"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grammar cop"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grammar police"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "grammando"
    },
    {
      "lang": "Estonien",
      "lang_code": "et",
      "word": "sääsekurnaja"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "pilkunnussija"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "граммар-наци"
    }
  ],
  "word": "grammar nazi"
}

Download raw JSONL data for grammar nazi meaning in Français (5.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.