See galetas in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Galates" }, { "word": "galâtes" }, { "word": "Sagelat" }, { "word": "tagales" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français galatas (logement dans la partie supérieure d’un édifice), de la tour de Galata à Constantinople." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Isaac de Benserade", "text": "Puisque du dieu des eaux tu tires ta naissance\n Loger au galetas choque la bienséance.." }, { "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, tome III, l. 8, chapitre IV : Une rose dans la misère, 1862", "text": "Une toute jeune fille était debout dans la porte entrebâillée. La lucarne du galetas où le jour paraissait était précisément en face de la porte et éclairait cette figure d’une lumière blafarde." }, { "ref": "Jules Barbey d'Aurevilly, Le Rideau cramoisi, 1874, réédition Gallimard, collection Folio Classique, page 47", "text": "La femme passait sa vie à tricoter des bas à côtes pour son mari, et le mari, timbré de musique, à racler sur son violon de l’ancienne musique de Viotti, dans une chambre à galetas au-dessus de la mienne…" } ], "glosses": [ "Logement pratiqué sous les combles." ], "id": "fr-galetas-fr-noun-tvYhhuGt" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "André Gide, Les Caves du Vatican, 1914", "text": "– Croyez-vous que j’entre jamais dans votre galetas pour mon plaisir ?\n– Epargnez-vous la peine d’y entrer à l’avenir." }, { "ref": "Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Salons et Journaux, Grasset, 1917, réédition Le Livre de Poche, page 274", "text": "« Oui, oui, sans doute, disait Coppée, c’est un brave gars. J’aime mieux ne pas assister à sa toilette.\n— Mais il ne fait pas de toilette, — objectait Lemaître. — J’ai vu une fois, dans son galetas, un pot à eau ébréché et poussiéreux, où moisissait une chaussette rapiécée. »" }, { "ref": "Ferenc Karinthy, Épépé (1970), traduit du hongrois par Judith et Pierre Karinthy, 1999, page 244", "text": "Une fois il trouve son galetas occupé par un chétif avorton qui dort là : il a les cheveux blancs, il est maigre, à peine plus grand qu’un enfant et il porte un bleu de travail rapiécé." }, { "text": "Il habite un galetas sale et minuscule." } ], "glosses": [ "Logement misérable." ], "id": "fr-galetas-fr-noun-YYT66NJ5", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Suisse", "orig": "français de Suisse", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 288", "text": "Minuit. Des souris courent au-dessus de ma tête, dans le galetas. J’y suis montée une fois, pour inspecter la fenêtre par laquelle, le cas échéant, je pourrais filer par les toits, droit dans les champs." } ], "glosses": [ "Grenier." ], "id": "fr-galetas-fr-noun-ZXGYGPXo", "raw_tags": [ "Suisse" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡal.ta\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-galetas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-galetas.wav" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Logement pratiqué sous les combles.", "sense_index": 1, "word": "garret" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Logement pratiqué sous les combles.", "sense_index": 1, "word": "rink" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Logement pratiqué sous les combles.", "sense_index": 1, "word": "rommelkamer" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Logement pratiqué sous les combles.", "sense_index": 1, "word": "galatàs" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Par extension) Logement misérable.", "sense_index": 2, "word": "cuchitril" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Par extension) Logement misérable.", "sense_index": 2, "word": "tugurio" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Par extension) Logement misérable.", "sense_index": 2, "word": "krotwoning" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Logement misérable.", "sense_index": 2, "word": "galatàs" } ], "word": "galetas" } { "anagrams": [ { "word": "Galates" }, { "word": "galâtes" }, { "word": "Sagelat" }, { "word": "tagales" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français galatas (logement dans la partie supérieure d’un édifice), de la tour de Galata à Constantinople." ], "forms": [ { "form": "tu galetas", "tags": [ "past" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "galeter" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du passé simple de galeter." ], "id": "fr-galetas-fr-verb-pieQjYjl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡa.lə.ta\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-galetas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-galetas.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "galetas" }
{ "anagrams": [ { "word": "Galates" }, { "word": "galâtes" }, { "word": "Sagelat" }, { "word": "tagales" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en kotava", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français galatas (logement dans la partie supérieure d’un édifice), de la tour de Galata à Constantinople." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Isaac de Benserade", "text": "Puisque du dieu des eaux tu tires ta naissance\n Loger au galetas choque la bienséance.." }, { "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, tome III, l. 8, chapitre IV : Une rose dans la misère, 1862", "text": "Une toute jeune fille était debout dans la porte entrebâillée. La lucarne du galetas où le jour paraissait était précisément en face de la porte et éclairait cette figure d’une lumière blafarde." }, { "ref": "Jules Barbey d'Aurevilly, Le Rideau cramoisi, 1874, réédition Gallimard, collection Folio Classique, page 47", "text": "La femme passait sa vie à tricoter des bas à côtes pour son mari, et le mari, timbré de musique, à racler sur son violon de l’ancienne musique de Viotti, dans une chambre à galetas au-dessus de la mienne…" } ], "glosses": [ "Logement pratiqué sous les combles." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "André Gide, Les Caves du Vatican, 1914", "text": "– Croyez-vous que j’entre jamais dans votre galetas pour mon plaisir ?\n– Epargnez-vous la peine d’y entrer à l’avenir." }, { "ref": "Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Salons et Journaux, Grasset, 1917, réédition Le Livre de Poche, page 274", "text": "« Oui, oui, sans doute, disait Coppée, c’est un brave gars. J’aime mieux ne pas assister à sa toilette.\n— Mais il ne fait pas de toilette, — objectait Lemaître. — J’ai vu une fois, dans son galetas, un pot à eau ébréché et poussiéreux, où moisissait une chaussette rapiécée. »" }, { "ref": "Ferenc Karinthy, Épépé (1970), traduit du hongrois par Judith et Pierre Karinthy, 1999, page 244", "text": "Une fois il trouve son galetas occupé par un chétif avorton qui dort là : il a les cheveux blancs, il est maigre, à peine plus grand qu’un enfant et il porte un bleu de travail rapiécé." }, { "text": "Il habite un galetas sale et minuscule." } ], "glosses": [ "Logement misérable." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "français de Suisse" ], "examples": [ { "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, page 288", "text": "Minuit. Des souris courent au-dessus de ma tête, dans le galetas. J’y suis montée une fois, pour inspecter la fenêtre par laquelle, le cas échéant, je pourrais filer par les toits, droit dans les champs." } ], "glosses": [ "Grenier." ], "raw_tags": [ "Suisse" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡal.ta\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-galetas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-galetas.wav" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Logement pratiqué sous les combles.", "sense_index": 1, "word": "garret" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Logement pratiqué sous les combles.", "sense_index": 1, "word": "rink" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Logement pratiqué sous les combles.", "sense_index": 1, "word": "rommelkamer" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Logement pratiqué sous les combles.", "sense_index": 1, "word": "galatàs" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Par extension) Logement misérable.", "sense_index": 2, "word": "cuchitril" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Par extension) Logement misérable.", "sense_index": 2, "word": "tugurio" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Par extension) Logement misérable.", "sense_index": 2, "word": "krotwoning" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Logement misérable.", "sense_index": 2, "word": "galatàs" } ], "word": "galetas" } { "anagrams": [ { "word": "Galates" }, { "word": "galâtes" }, { "word": "Sagelat" }, { "word": "tagales" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’ancien français galatas (logement dans la partie supérieure d’un édifice), de la tour de Galata à Constantinople." ], "forms": [ { "form": "tu galetas", "tags": [ "past" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "galeter" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du passé simple de galeter." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡa.lə.ta\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-galetas.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-galetas.wav.ogg", "raw_tags": [ "Bourg-en-Bresse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-galetas.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "galetas" }
Download raw JSONL data for galetas meaning in Français (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.