"gémissement" meaning in Français

See gémissement in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ʒe.mis.mɑ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav , LL-Q150 (fra)-Eihel-gémissement.wav Forms: gémissements [plural]
  1. Action de gémir.
    Sense id: fr-gémissement-fr-noun-Ked4oimD
  2. Plainte. Tags: figuratively
    Sense id: fr-gémissement-fr-noun-TvDaihjD Categories (other): Métaphores en français
  3. Bruit ressemblant à un gémissement. Tags: poetic
    Sense id: fr-gémissement-fr-noun-bSbMbr8z Categories (other): Termes poétiques en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: moan (Anglais), groan (Anglais), whimper (Anglais), auhen (Basque), klynk [neuter] (Danois), gemido (Espagnol), μυχμός (mukhmós) (Grec ancien), אֵבֶל [masculine] (Hébreu ancien), jemo (Ido), gemito [masculine] (Italien), toreo (Malgache), gemèc (Occitan), gemiment (Occitan), стон (ston) [masculine] (Russe), hiŋkkas (Same du Nord), cihrra (Same du Nord), durayroo (Songhaï koyraboro senni), djemixhmint (Wallon), djemixhaedje [masculine] (Wallon)

Inflected forms

Download JSONL data for gémissement meaning in Français (8.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en malgache",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en songhaï koyraboro senni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de gémir avec le suffixe -ment."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gémissements",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820",
          "text": "L’air était rempli des gémissements et du cliquetis des armes, les planchers ruisselaient du sang des malheureux qui expiraient dans des transports de rage."
        },
        {
          "ref": "Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879",
          "text": "Le sang coule à flots. Le gémissement des blessés, le murmure étouffé de ceux qui s’efforcent de se dégager de cette mêlée de mort et de mourants, navrent le cœur du soldat, auteur innocent de ce massacre […]"
        },
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "[…] un goût malsain me retenait parmi ces êtres dont j’écoutais de loin les appels, les gémissements. […] ils me parvenaient sans ensemble mais souvent si fervents qu’ils réveillaient en moi d’inavouables appétits."
        },
        {
          "ref": "Virginie Despentes, Apocalypse bébé, éd. Grasset, 2015",
          "text": "Elle avait sa théorie sur le sexe: l'essentiel n'était pas dans la position, ni les petits gémissements, ça, n'importe quelle pétasse savait le faire. L'essentiel, c'était le dialogue, et le porno n'apprenait rien sur ce qu'il faut dire, le porno, quasiment, c'était du muet."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Action de gémir."
      ],
      "id": "fr-gémissement-fr-noun-Ked4oimD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chap. VII, La Morale des producteurs, 1908, p. 325",
          "text": "Et si le monde contemporain ne renferme pas des racines pour une nouvelle morale, que deviendra-t-il ? Les gémissements d’une bourgeoisie pleurnicharde ne le sauveront pas, s’il a vraiment perdu ses mœurs pour toujours."
        },
        {
          "ref": "Christine Longepierre, Alinéa, Orizons, Paris, 2010",
          "text": "Rien ne lui échappait : le susurrement sucré de la jeune vedette héroïne, le parler guttural du caïd sans scrupules, les nasillements du faux-frère, les jacassements de la commère, le jargon du bellâtre amoureux, les caracoulements du jeune premier, les gémissements de l’orpheline, les piaulements des villageois, les babillements des ouvrières, les graillements de la douairière, les braillements du nouveau riche en train de se pavaner, les sifflements du beau-parleur, les craillements des hommes avides, les croassements des maîtres-chanteurs, les coqueriquements des hâbleurs, les jabotements de la fille de joie, les cacardements de l’oie blanche, les pépiements des enfants, les gazouillements de l’alerte soubrette, les glatissements du foudre de guerre, les glapissements de la grue de service, les piaillements de la valetaille, les gloussements de la poule émoustillée, les hôlements du maître-chanteur, les frigottements de sa victime, les glougloutements du dindon de la farce, les coucoulements du pique-assiette, les frouements de la vieille femme acariâtre, les pupulements de la coquette, les gringottements du jeune chanteur, les cajolements du faraud, les grisolements de la mauviette, les margottements de la petite caille grassouillette, les criaillements de la grande pintade efflanquée, les trissements de l’hirondelle des faubourgs […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plainte."
      ],
      "id": "fr-gémissement-fr-noun-TvDaihjD",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes poétiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert",
          "text": "[…] tout ici, au contraire, est mouvement et murmure : […] des bruissements d’ondes, de faibles gémissements, de sourds meuglements, de doux roucoulements, remplissent ces déserts d’une tendre et sauvage harmonie."
        },
        {
          "ref": "Francis Garnier, De Paris au Tibet: Notes de voyage, publiées par Léon Garnier, chap.9 (1ᵉʳ juillet-9 août 1873)",
          "text": "Sur la foi de ma prédiction, il permet d'abattre vingt cochons pendant la nuit. Leurs gémissements parviennent aux oreilles du tao-taï ou sous-gouverneur de province, qui est la première autorité de la ville. Il se réveille en colère : « Qui a osé, sans mon autorisation, ordonner cette boucherie ? »"
        },
        {
          "ref": "Bruno Nassim Aboudrar, Ici-bas, Éditions Gallimard, 2009, p. 256",
          "text": "La texture des sons elle-même ne ressemblait à rien. Elle n'avait pas, comme le violon, les gémissements de la voix humaine, ne bôombait pas à la manière des profonds tambours qui s'apparentent aux cloches ni ne tintait, même dans les aigus, comme les sonnailles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bruit ressemblant à un gémissement."
      ],
      "id": "fr-gémissement-fr-noun-bSbMbr8z",
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒe.mis.mɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-gémissement.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-Eihel-gémissement.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-gémissement.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-Eihel-gémissement.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-gémissement.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-gémissement.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "moan"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "groan"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "whimper"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "auhen"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "klynk"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "gemido"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "mukhmós",
      "word": "μυχμός"
    },
    {
      "lang": "Hébreu ancien",
      "lang_code": "hbo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "אֵבֶל"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "jemo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "gemito"
    },
    {
      "lang": "Malgache",
      "lang_code": "mg",
      "word": "toreo"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gemèc"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gemiment"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "ston",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "стон"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "hiŋkkas"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "cihrra"
    },
    {
      "lang": "Songhaï koyraboro senni",
      "lang_code": "ses",
      "word": "durayroo"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "djemixhmint"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "djemixhaedje"
    }
  ],
  "word": "gémissement"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en danois",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en grec ancien",
    "Traductions en hébreu ancien",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en malgache",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en songhaï koyraboro senni",
    "Traductions en wallon",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de gémir avec le suffixe -ment."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gémissements",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fr-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820",
          "text": "L’air était rempli des gémissements et du cliquetis des armes, les planchers ruisselaient du sang des malheureux qui expiraient dans des transports de rage."
        },
        {
          "ref": "Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879",
          "text": "Le sang coule à flots. Le gémissement des blessés, le murmure étouffé de ceux qui s’efforcent de se dégager de cette mêlée de mort et de mourants, navrent le cœur du soldat, auteur innocent de ce massacre […]"
        },
        {
          "ref": "Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928",
          "text": "[…] un goût malsain me retenait parmi ces êtres dont j’écoutais de loin les appels, les gémissements. […] ils me parvenaient sans ensemble mais souvent si fervents qu’ils réveillaient en moi d’inavouables appétits."
        },
        {
          "ref": "Virginie Despentes, Apocalypse bébé, éd. Grasset, 2015",
          "text": "Elle avait sa théorie sur le sexe: l'essentiel n'était pas dans la position, ni les petits gémissements, ça, n'importe quelle pétasse savait le faire. L'essentiel, c'était le dialogue, et le porno n'apprenait rien sur ce qu'il faut dire, le porno, quasiment, c'était du muet."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Action de gémir."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chap. VII, La Morale des producteurs, 1908, p. 325",
          "text": "Et si le monde contemporain ne renferme pas des racines pour une nouvelle morale, que deviendra-t-il ? Les gémissements d’une bourgeoisie pleurnicharde ne le sauveront pas, s’il a vraiment perdu ses mœurs pour toujours."
        },
        {
          "ref": "Christine Longepierre, Alinéa, Orizons, Paris, 2010",
          "text": "Rien ne lui échappait : le susurrement sucré de la jeune vedette héroïne, le parler guttural du caïd sans scrupules, les nasillements du faux-frère, les jacassements de la commère, le jargon du bellâtre amoureux, les caracoulements du jeune premier, les gémissements de l’orpheline, les piaulements des villageois, les babillements des ouvrières, les graillements de la douairière, les braillements du nouveau riche en train de se pavaner, les sifflements du beau-parleur, les craillements des hommes avides, les croassements des maîtres-chanteurs, les coqueriquements des hâbleurs, les jabotements de la fille de joie, les cacardements de l’oie blanche, les pépiements des enfants, les gazouillements de l’alerte soubrette, les glatissements du foudre de guerre, les glapissements de la grue de service, les piaillements de la valetaille, les gloussements de la poule émoustillée, les hôlements du maître-chanteur, les frigottements de sa victime, les glougloutements du dindon de la farce, les coucoulements du pique-assiette, les frouements de la vieille femme acariâtre, les pupulements de la coquette, les gringottements du jeune chanteur, les cajolements du faraud, les grisolements de la mauviette, les margottements de la petite caille grassouillette, les criaillements de la grande pintade efflanquée, les trissements de l’hirondelle des faubourgs […]"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plainte."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes poétiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "François-René de Chateaubriand, Atala, ou Les Amours de deux sauvages dans le désert",
          "text": "[…] tout ici, au contraire, est mouvement et murmure : […] des bruissements d’ondes, de faibles gémissements, de sourds meuglements, de doux roucoulements, remplissent ces déserts d’une tendre et sauvage harmonie."
        },
        {
          "ref": "Francis Garnier, De Paris au Tibet: Notes de voyage, publiées par Léon Garnier, chap.9 (1ᵉʳ juillet-9 août 1873)",
          "text": "Sur la foi de ma prédiction, il permet d'abattre vingt cochons pendant la nuit. Leurs gémissements parviennent aux oreilles du tao-taï ou sous-gouverneur de province, qui est la première autorité de la ville. Il se réveille en colère : « Qui a osé, sans mon autorisation, ordonner cette boucherie ? »"
        },
        {
          "ref": "Bruno Nassim Aboudrar, Ici-bas, Éditions Gallimard, 2009, p. 256",
          "text": "La texture des sons elle-même ne ressemblait à rien. Elle n'avait pas, comme le violon, les gémissements de la voix humaine, ne bôombait pas à la manière des profonds tambours qui s'apparentent aux cloches ni ne tintait, même dans les aigus, comme les sonnailles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bruit ressemblant à un gémissement."
      ],
      "tags": [
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʒe.mis.mɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-gémissement.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-gémissement.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-Eihel-gémissement.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-gémissement.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/LL-Q150_(fra)-Eihel-gémissement.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-gémissement.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-gémissement.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "moan"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "groan"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "whimper"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "word": "auhen"
    },
    {
      "lang": "Danois",
      "lang_code": "da",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "klynk"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "gemido"
    },
    {
      "lang": "Grec ancien",
      "lang_code": "grc",
      "roman": "mukhmós",
      "word": "μυχμός"
    },
    {
      "lang": "Hébreu ancien",
      "lang_code": "hbo",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "אֵבֶל"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "jemo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "gemito"
    },
    {
      "lang": "Malgache",
      "lang_code": "mg",
      "word": "toreo"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gemèc"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "gemiment"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "ston",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "стон"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "hiŋkkas"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "cihrra"
    },
    {
      "lang": "Songhaï koyraboro senni",
      "lang_code": "ses",
      "word": "durayroo"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "djemixhmint"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "djemixhaedje"
    }
  ],
  "word": "gémissement"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.