"faubourien" meaning in Français

See faubourien in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \fɔ.bu.ʁjɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav Forms: faubouriens [plural, masculine], faubourienne [singular, feminine], faubouriennes [plural, feminine]
  1. Relatif aux faubourgs, ou à la population ouvrière des quartiers excentriques d’une grande ville.
    Sense id: fr-faubourien-fr-adj-eUtUWwvL Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \fo.bu.ʁjɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav Forms: faubouriens [plural], faubourienne [feminine]
  1. Habitant des faubourgs, membre de la population ouvrière des quartiers excentriques de Paris.
    Sense id: fr-faubourien-fr-noun-zOeKn1xa Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De faubourg, avec le suffixe -ien."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "faubouriens",
      "ipas": [
        "\\fo.bu.ʁjɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "faubourienne",
      "ipas": [
        "\\fo.bu.ʁjɛn\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "faubouriennes",
      "ipas": [
        "\\fo.bu.ʁjɛn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              67
            ]
          ],
          "ref": "Alphonse Daudet, Le Prussien de Bélisaire, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 67",
          "text": "Il me faudrait, pour bien vous dire cela, le vocabulaire faubourien de maître Bélisaire, son grand tablier de menuisier, et deux ou trois coups de ce joli vin blanc de Montmartre, capable de donner l’accent de Paris, même à un Marseillais."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              113,
              123
            ]
          ],
          "ref": "Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908",
          "text": "Le marronnier noir avec ses bourgeons blancs et roses prêts à éclater m’a singulièrement attendrie. Est-il assez faubourien et spécial en son genre ! Il pousse là enfermé entre quatre murs, dans le sol parisien sans humus ; il a un entêtement de pauvre à vivre étiolé, sans suc, sans brise, martelé, tailladé par la cohue des récréations, il prouve un enracinement tenace pareil à celui des enfants d’ici qui poussent sans air, sans chaleur, sans nourriture."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              133,
              146
            ]
          ],
          "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907",
          "text": "Des ouvriers d’usine passaient, la taille serrée dans leur bourgeron de toile bleue, arborant des casquettes de soie sur leurs têtes faubouriennes, vicieuses et chafouines."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              136,
              148
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Souvestre et Marcel Allain, Fantômas, L’Agent secret, 1911, Éditions Robert Laffont, Bouquins, tome 1, page 975",
          "text": "Vinson … s’était trouvé attiré, séduit par une grande fille aux cheveux teints, aux joues émaciées, aux yeux brillants et dont l’allure faubourienne et parigote l’avait complètement subjugué."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              170
            ]
          ],
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 349 de l’édition de 1921",
          "text": "Le Prince le houspillait comme un simple soldat allemand. Bert recula, blême et décontenancé, mais résolu à toutes les conséquences. D’après son code d’honneur faubourien, un devoir s’imposait, inéluctable : faire le coup de poing avec son adversaire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Relatif aux faubourgs, ou à la population ouvrière des quartiers excentriques d’une grande ville."
      ],
      "id": "fr-faubourien-fr-adj-eUtUWwvL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɔ.bu.ʁjɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Toulouse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav"
    }
  ],
  "word": "faubourien"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De faubourg, avec le suffixe -ien."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "faubouriens",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "faubourienne",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              25
            ]
          ],
          "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, 1862",
          "text": "C’est grâce au faubourien de Paris que la révolution, mêlée aux armées, conquiert l’Europe."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              123
            ]
          ],
          "ref": "Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908",
          "text": "Il laisse, d’une voix sereine, tomber des mots qui tranchent, et qui font sillon de lumière dans le cerveau des faubouriens, et sillon rouge dans la chair bourgeoise."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              125,
              135
            ]
          ],
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 418 de l’édition de 1921",
          "text": "À travers un monde bouleversé et chaotique, à travers une civilisation secouée par les derniers tressauts de l’agonie, notre faubourien de Londres retrouva son Edna."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Habitant des faubourgs, membre de la population ouvrière des quartiers excentriques de Paris."
      ],
      "id": "fr-faubourien-fr-noun-zOeKn1xa"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fo.bu.ʁjɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Toulouse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "faubourien"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De faubourg, avec le suffixe -ien."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "faubouriens",
      "ipas": [
        "\\fo.bu.ʁjɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "faubourienne",
      "ipas": [
        "\\fo.bu.ʁjɛn\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "faubouriennes",
      "ipas": [
        "\\fo.bu.ʁjɛn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              67
            ]
          ],
          "ref": "Alphonse Daudet, Le Prussien de Bélisaire, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 67",
          "text": "Il me faudrait, pour bien vous dire cela, le vocabulaire faubourien de maître Bélisaire, son grand tablier de menuisier, et deux ou trois coups de ce joli vin blanc de Montmartre, capable de donner l’accent de Paris, même à un Marseillais."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              113,
              123
            ]
          ],
          "ref": "Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908",
          "text": "Le marronnier noir avec ses bourgeons blancs et roses prêts à éclater m’a singulièrement attendrie. Est-il assez faubourien et spécial en son genre ! Il pousse là enfermé entre quatre murs, dans le sol parisien sans humus ; il a un entêtement de pauvre à vivre étiolé, sans suc, sans brise, martelé, tailladé par la cohue des récréations, il prouve un enracinement tenace pareil à celui des enfants d’ici qui poussent sans air, sans chaleur, sans nourriture."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              133,
              146
            ]
          ],
          "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907",
          "text": "Des ouvriers d’usine passaient, la taille serrée dans leur bourgeron de toile bleue, arborant des casquettes de soie sur leurs têtes faubouriennes, vicieuses et chafouines."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              136,
              148
            ]
          ],
          "ref": "Pierre Souvestre et Marcel Allain, Fantômas, L’Agent secret, 1911, Éditions Robert Laffont, Bouquins, tome 1, page 975",
          "text": "Vinson … s’était trouvé attiré, séduit par une grande fille aux cheveux teints, aux joues émaciées, aux yeux brillants et dont l’allure faubourienne et parigote l’avait complètement subjugué."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              170
            ]
          ],
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 349 de l’édition de 1921",
          "text": "Le Prince le houspillait comme un simple soldat allemand. Bert recula, blême et décontenancé, mais résolu à toutes les conséquences. D’après son code d’honneur faubourien, un devoir s’imposait, inéluctable : faire le coup de poing avec son adversaire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Relatif aux faubourgs, ou à la population ouvrière des quartiers excentriques d’une grande ville."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɔ.bu.ʁjɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Toulouse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav"
    }
  ],
  "word": "faubourien"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De faubourg, avec le suffixe -ien."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "faubouriens",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "faubourienne",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              25
            ]
          ],
          "ref": "Victor Hugo, Les Misérables, 1862",
          "text": "C’est grâce au faubourien de Paris que la révolution, mêlée aux armées, conquiert l’Europe."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              123
            ]
          ],
          "ref": "Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908",
          "text": "Il laisse, d’une voix sereine, tomber des mots qui tranchent, et qui font sillon de lumière dans le cerveau des faubouriens, et sillon rouge dans la chair bourgeoise."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              125,
              135
            ]
          ],
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 418 de l’édition de 1921",
          "text": "À travers un monde bouleversé et chaotique, à travers une civilisation secouée par les derniers tressauts de l’agonie, notre faubourien de Londres retrouva son Edna."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Habitant des faubourgs, membre de la population ouvrière des quartiers excentriques de Paris."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fo.bu.ʁjɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav/LL-Q150_(fra)-LightD31-faubourien.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Toulouse (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LightD31-faubourien.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "faubourien"
}

Download raw JSONL data for faubourien meaning in Français (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-28 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (4eaa824 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.