"en baver" meaning in Français

See en baver in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ɑ̃ ba.ve\, ɑ̃ ba.ve Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-en baver.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en baver.wav , LL-Q150 (fra)-Lyokoï-en baver.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-en baver.wav
  1. Être ébahi. Tags: dated
    Sense id: fr-en_baver-fr-verb-Jv1oUcGS Categories (other): Exemples en français, Termes vieillis en français
  2. Rencontrer des difficultés et en souffrir. Tags: familiar
    Sense id: fr-en_baver-fr-verb-fXdiyC9y Categories (other): Ellipses en français, Exemples en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: en chier [vulgar], en chier comme un Polonais [vulgar], en chier comme un Russe [vulgar], en roter, la roter [familiar], s’en voir Derived forms: en baver d’admiration, en baver des ronds de citron Related terms: en faire baver, baver de Translations: schlimmes durchmachen müssen (Allemand), viel durchmachen müssen (Allemand), es schwer haben (Allemand), sich abmühen (Allemand)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "en baver d’admiration"
    },
    {
      "word": "en baver des ronds de citron"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1883) De baver et en. Le sens de souffrir apparait en (1915). Ce dernier sens vient de en baver des ronds de chapeau."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "en faire baver"
    },
    {
      "word": "baver de"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "John Steinbeck, Les Raisins de la colère, traduit de l'anglais par Marcel Duhamel et M.-E. Coindreau, Éditions Gallimard, 1947",
          "text": "Nous les gosses, on en bavait en le regardant, et il nous en donnait un petit peu mais il a pas voulu en donner à Pa. En fin de compte il a tellement mangé qu'il en a dégueulé […]."
        },
        {
          "ref": "Anne Loesch, Les imbéciles en liberté, Éditions Hachette,, 1969, page 26",
          "text": "[…] tout le monde me l'a dit à la clinique, Armand était de loin le plus beau, le plus éveillé : l'infirmière en bavait, le médecin n’en revenait pas, et la jalousie des autres femmes... Il fallait voir le bébé d'à côté : un monstre, rouge, fripé, braillard."
        },
        {
          "ref": "Christian Levanti, Mémoires de B..., Éditions Publibook, 2006, page 53",
          "text": "On était invité à assister à une séance, qui sûrement se terminerait de manière gratinée, on en bavait à l'avance, surtout moi, j'avais déjà cochonné nuitamment les planches contacts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être ébahi."
      ],
      "id": "fr-en_baver-fr-verb-Jv1oUcGS",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ellipses en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, page 20.",
          "text": "– Toi et moi, de la classe qu’on est, on n’a pas fini d’en baver dans des bleds comme celui-là !..."
        },
        {
          "ref": "G. Van Hout, « L'apprentissage des nombres naturels », chap. 1 de Troubles du calcul et dyscalculies chez l'enfant, dirigé par Anne Van Hout, Claire Meljac & Jean-Paul Fischer, Éditions Masson, 2001, rééd. 2005, page 35",
          "text": "Une autre réponse, plus fréquente qu'on ne l’imagine, et que l’on oppose également, par exemple, à toute tentative de réforme progressive de l'orthographe : puisque nous en avons « bavé », il serait immoral que les générations qui nous suivent n’en bavassent point aussi."
        },
        {
          "ref": "Libération, 30 mars 2011",
          "text": "Je n’aurais pas été surprise de voir cette survalorisation de l’effort dans un sondage réalisé dans un pays anglo-saxon, mais là, j’ai été frappée. Il y a un côté « il faut en baver pour réussir » et une forte responsabilisation de chacun."
        },
        {
          "ref": "Nick Hornby, À propos d'un gamin, traduit de l'anglais par Christophe Mercier, Paris : éd. Plon, 1999, chap. 7",
          "text": "Il en bavait à l'école et il en bavait à la maison, et comme l'école et la maison étaient tout pour lui, ou à peu près, ça veut dire qu'il en bavait tout le temps, sauf pendant qu'il dormait."
        },
        {
          "ref": "Le Figaro, 29 juillet 2011",
          "text": "Il ne faut pas que les joueurs se disent « on a fini d'en baver et maintenant on va jouer à la baballe »!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rencontrer des difficultés et en souffrir."
      ],
      "id": "fr-en_baver-fr-verb-fXdiyC9y",
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃ ba.ve\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-en baver.wav",
      "ipa": "ɑ̃ ba.ve",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_baver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_baver.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-en baver.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en baver.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_baver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_baver.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en baver.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-en baver.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-en_baver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-en_baver.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-en baver.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-en baver.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_baver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_baver.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-en baver.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "en chier"
    },
    {
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "en chier comme un Polonais"
    },
    {
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "en chier comme un Russe"
    },
    {
      "word": "en roter"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "la roter"
    },
    {
      "word": "s’en voir"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "schlimmes durchmachen müssen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "viel durchmachen müssen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "es schwer haben"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich abmühen"
    }
  ],
  "word": "en baver"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en allemand",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "en baver d’admiration"
    },
    {
      "word": "en baver des ronds de citron"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1883) De baver et en. Le sens de souffrir apparait en (1915). Ce dernier sens vient de en baver des ronds de chapeau."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "word": "en faire baver"
    },
    {
      "word": "baver de"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "John Steinbeck, Les Raisins de la colère, traduit de l'anglais par Marcel Duhamel et M.-E. Coindreau, Éditions Gallimard, 1947",
          "text": "Nous les gosses, on en bavait en le regardant, et il nous en donnait un petit peu mais il a pas voulu en donner à Pa. En fin de compte il a tellement mangé qu'il en a dégueulé […]."
        },
        {
          "ref": "Anne Loesch, Les imbéciles en liberté, Éditions Hachette,, 1969, page 26",
          "text": "[…] tout le monde me l'a dit à la clinique, Armand était de loin le plus beau, le plus éveillé : l'infirmière en bavait, le médecin n’en revenait pas, et la jalousie des autres femmes... Il fallait voir le bébé d'à côté : un monstre, rouge, fripé, braillard."
        },
        {
          "ref": "Christian Levanti, Mémoires de B..., Éditions Publibook, 2006, page 53",
          "text": "On était invité à assister à une séance, qui sûrement se terminerait de manière gratinée, on en bavait à l'avance, surtout moi, j'avais déjà cochonné nuitamment les planches contacts."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être ébahi."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Ellipses en français",
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, collection Le Livre de Poche, page 20.",
          "text": "– Toi et moi, de la classe qu’on est, on n’a pas fini d’en baver dans des bleds comme celui-là !..."
        },
        {
          "ref": "G. Van Hout, « L'apprentissage des nombres naturels », chap. 1 de Troubles du calcul et dyscalculies chez l'enfant, dirigé par Anne Van Hout, Claire Meljac & Jean-Paul Fischer, Éditions Masson, 2001, rééd. 2005, page 35",
          "text": "Une autre réponse, plus fréquente qu'on ne l’imagine, et que l’on oppose également, par exemple, à toute tentative de réforme progressive de l'orthographe : puisque nous en avons « bavé », il serait immoral que les générations qui nous suivent n’en bavassent point aussi."
        },
        {
          "ref": "Libération, 30 mars 2011",
          "text": "Je n’aurais pas été surprise de voir cette survalorisation de l’effort dans un sondage réalisé dans un pays anglo-saxon, mais là, j’ai été frappée. Il y a un côté « il faut en baver pour réussir » et une forte responsabilisation de chacun."
        },
        {
          "ref": "Nick Hornby, À propos d'un gamin, traduit de l'anglais par Christophe Mercier, Paris : éd. Plon, 1999, chap. 7",
          "text": "Il en bavait à l'école et il en bavait à la maison, et comme l'école et la maison étaient tout pour lui, ou à peu près, ça veut dire qu'il en bavait tout le temps, sauf pendant qu'il dormait."
        },
        {
          "ref": "Le Figaro, 29 juillet 2011",
          "text": "Il ne faut pas que les joueurs se disent « on a fini d'en baver et maintenant on va jouer à la baballe »!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rencontrer des difficultés et en souffrir."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃ ba.ve\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-en baver.wav",
      "ipa": "ɑ̃ ba.ve",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_baver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_baver.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-en baver.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en baver.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_baver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_baver.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en baver.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-en baver.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-en_baver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-en_baver.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-en baver.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-en baver.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_baver.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_baver.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_baver.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-en baver.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "en chier"
    },
    {
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "en chier comme un Polonais"
    },
    {
      "tags": [
        "vulgar"
      ],
      "word": "en chier comme un Russe"
    },
    {
      "word": "en roter"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "la roter"
    },
    {
      "word": "s’en voir"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "schlimmes durchmachen müssen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "viel durchmachen müssen"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "es schwer haben"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich abmühen"
    }
  ],
  "word": "en baver"
}

Download raw JSONL data for en baver meaning in Français (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-08 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.