"embrassade" meaning in Français

See embrassade in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɑ̃.bʁa.sad\ Audio: LL-Q150 (fra)-Guilhelma-embrassade.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-embrassade.wav , LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-embrassade.wav Forms: embrassades [plural]
  1. Action de deux personnes qui s’embrassent.
    Sense id: fr-embrassade-fr-noun-2UA9OCyV Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: abbraccio [masculine] (Italien), abrassāde [feminine] (Lorrain), ambrèssāde [feminine] (Lorrain), bichote [feminine] (Lorrain), abraço [masculine] (Portugais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "débrasâmes"
    },
    {
      "word": "désembrasa"
    },
    {
      "word": "embardasse"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -ade",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en lorrain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de embrasser, avec le suffixe -ade."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "embrassades",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, La Vendée après le 29 juillet, La Revue des Deux Mondes, tome 1, 1831",
          "text": "Il y avait quelque chose d’enivrant dans ces embrassades fréquentes, données et reçues, qu’on aurait pris tous les passans pour des voyageurs qui revenaient d’une terre étrangère, et qui revoyaient la patrie."
        },
        {
          "ref": "Hector Malot, Sans famille, 1878",
          "text": "Pour comprendre le bonheur que nous éprouvions à embrasser notre vache et à être embrassés par elle, il faut se rappeler que ni Mattia ni moi, nous n’étions gâtés par les embrassades : notre sort n’était pas celui des enfants choyés, qui ont à se défendre contre les caresses de leurs mères ; et tous deux cependant nous aurions bien aimé à nous faire caresser."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 164",
          "text": "Cependant mes rapports avec elle étaient assez guindés ; ni embrassades, ni bourrades ; nous continuions à nous dire vous, et nous nous parlions à distance."
        },
        {
          "ref": "Jean Rouaud, Les Champs d’honneur, Les Éditions de Minuit, 1990",
          "text": "De telles embrassades posent un problème aux porteurs de lunettes. Il faut qu’ils veillent à bien contourner le visage, à passer suffisamment au large pour ne pas accrocher les montures."
        },
        {
          "ref": "« Les municipales à l’heure du coronavirus », dans Le Monde, 10 mars 2020 https://www.lemonde.fr/politique/article/2020/03/10/les-municipales-a-l-heure-du-coronavirus_6032417_823448.html texte intégral",
          "text": "Tout d’abord, rappeler à l’entrée de chaque bureau de vote, à l’aide d’un écriteau, quelles sont les « mesures barrières » à adopter pour ne pas répandre le virus : « saluer sans se serrer la main, éviter les embrassades, se laver les mains très régulièrement, tousser ou éternuer dans son coude », etc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Action de deux personnes qui s’embrassent."
      ],
      "id": "fr-embrassade-fr-noun-2UA9OCyV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃.bʁa.sad\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-embrassade.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-embrassade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-embrassade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cesseras (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-embrassade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-embrassade.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-embrassade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-embrassade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-embrassade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-embrassade.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-embrassade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-embrassade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-embrassade.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "abbraccio"
    },
    {
      "lang": "Lorrain",
      "lang_code": "lorrain",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "abrassāde"
    },
    {
      "lang": "Lorrain",
      "lang_code": "lorrain",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ambrèssāde"
    },
    {
      "lang": "Lorrain",
      "lang_code": "lorrain",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bichote"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "abraço"
    }
  ],
  "word": "embrassade"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "débrasâmes"
    },
    {
      "word": "désembrasa"
    },
    {
      "word": "embardasse"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -ade",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en lorrain",
    "Traductions en portugais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de embrasser, avec le suffixe -ade."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "embrassades",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, La Vendée après le 29 juillet, La Revue des Deux Mondes, tome 1, 1831",
          "text": "Il y avait quelque chose d’enivrant dans ces embrassades fréquentes, données et reçues, qu’on aurait pris tous les passans pour des voyageurs qui revenaient d’une terre étrangère, et qui revoyaient la patrie."
        },
        {
          "ref": "Hector Malot, Sans famille, 1878",
          "text": "Pour comprendre le bonheur que nous éprouvions à embrasser notre vache et à être embrassés par elle, il faut se rappeler que ni Mattia ni moi, nous n’étions gâtés par les embrassades : notre sort n’était pas celui des enfants choyés, qui ont à se défendre contre les caresses de leurs mères ; et tous deux cependant nous aurions bien aimé à nous faire caresser."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 164",
          "text": "Cependant mes rapports avec elle étaient assez guindés ; ni embrassades, ni bourrades ; nous continuions à nous dire vous, et nous nous parlions à distance."
        },
        {
          "ref": "Jean Rouaud, Les Champs d’honneur, Les Éditions de Minuit, 1990",
          "text": "De telles embrassades posent un problème aux porteurs de lunettes. Il faut qu’ils veillent à bien contourner le visage, à passer suffisamment au large pour ne pas accrocher les montures."
        },
        {
          "ref": "« Les municipales à l’heure du coronavirus », dans Le Monde, 10 mars 2020 https://www.lemonde.fr/politique/article/2020/03/10/les-municipales-a-l-heure-du-coronavirus_6032417_823448.html texte intégral",
          "text": "Tout d’abord, rappeler à l’entrée de chaque bureau de vote, à l’aide d’un écriteau, quelles sont les « mesures barrières » à adopter pour ne pas répandre le virus : « saluer sans se serrer la main, éviter les embrassades, se laver les mains très régulièrement, tousser ou éternuer dans son coude », etc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Action de deux personnes qui s’embrassent."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɑ̃.bʁa.sad\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Guilhelma-embrassade.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-embrassade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Guilhelma-embrassade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cesseras (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Guilhelma-embrassade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-embrassade.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-embrassade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-embrassade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Cornimont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-embrassade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-embrassade.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-embrassade.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-embrassade.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-embrassade.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-embrassade.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-embrassade.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "abbraccio"
    },
    {
      "lang": "Lorrain",
      "lang_code": "lorrain",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "abrassāde"
    },
    {
      "lang": "Lorrain",
      "lang_code": "lorrain",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ambrèssāde"
    },
    {
      "lang": "Lorrain",
      "lang_code": "lorrain",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bichote"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "abraço"
    }
  ],
  "word": "embrassade"
}

Download raw JSONL data for embrassade meaning in Français (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.