See décrottoir in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -oir", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de décrotter, avec le suffixe -oir." ], "forms": [ { "form": "décrottoirs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 171", "text": "C’est ainsi que l’agent voyer rêvait sur ses bordereaux, lorsqu’on frotta ses pieds sur le décrottoir, et qu’on frappa. Il se garda bien de répondre car les mendiants eux-mêmes décrottent leurs pieds, comme s’ils faisaient une visite, et souvent aussi la femme de ménage sonnait, parce qu’elle avait oublié sa clef." }, { "ref": "« Petite histoire des décrottoirs au fil de nos trottoirs », site LeSoir.be, 17 août 2011", "text": "[…] tombés en désuétude, les décrottoirs servaient à racler la boue des semelles des bottes et des chaussures." }, { "ref": "Charles Dickens, Nicolas Nickleby, traduction de Paul Lorain, 1885, chapitre II (Wikisource:fr:Nicolas Nickleby (traduction Lorain)/34), tome 2 page 9 : Wikisource:fr:Page:Dickens - Nicolas Nickleby, traduction Lorain, 1885, tome 2.djvu/11", "text": "« Combien donc de diables d’heures me laissez-vous sonner à cette vieille casserole de sonnette que Dieu confonde, dont un seul frétillement suffit pour faire tomber du haut mal le gaillard le plus robuste, ou que le diable m’emporte ? dit M. Mantalini à Newman Noggs tout en s’essuyant les bottes sur le décrottoir de Ralph Nickleby.", "translation": "\"What a demnition long time you have kept me ringing at this confounded old cracked tea-kettle of a bell, every tinkle of which is enough to throw a strong man into blue convulsions, upon my life and soul, oh demmit,\"—said Mr. Mantalini to Newman Noggs, scraping his boots, as he spoke, on Ralph Nickleby's scraper. — (Charles Dickens, Nicholas Nickleby, édition de 1839, chapitre XXXIV (Wikisource:en:Nicholas Nickleby/Chapter 34), page 321 : Wikisource:en:Page:Nicholas Nickleby.djvu/385.) Note : Texte original en anglais." } ], "glosses": [ "Lame de fer fixée à l’entrée d’une maison pour que les personnes qui viennent du dehors y grattent la semelle de leurs chaussures avant d’entrer." ], "id": "fr-décrottoir-fr-noun-285Xlbio" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\de.kʁɔ.twaʁ\\" }, { "ipa": "\\de.kʁɔ.twaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-décrottoir.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-décrottoir.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-décrottoir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-décrottoir.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-décrottoir.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-décrottoir.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "gratte-bottes" }, { "word": "gratte-pieds" }, { "word": "gratte-semelle" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Schuhabstreifer" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Fußabtreter" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Fußabstreifer" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "door scraper" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "scraper" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "voetschraper" } ], "word": "décrottoir" }
{ "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -oir", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en néerlandais", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de décrotter, avec le suffixe -oir." ], "forms": [ { "form": "décrottoirs", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 171", "text": "C’est ainsi que l’agent voyer rêvait sur ses bordereaux, lorsqu’on frotta ses pieds sur le décrottoir, et qu’on frappa. Il se garda bien de répondre car les mendiants eux-mêmes décrottent leurs pieds, comme s’ils faisaient une visite, et souvent aussi la femme de ménage sonnait, parce qu’elle avait oublié sa clef." }, { "ref": "« Petite histoire des décrottoirs au fil de nos trottoirs », site LeSoir.be, 17 août 2011", "text": "[…] tombés en désuétude, les décrottoirs servaient à racler la boue des semelles des bottes et des chaussures." }, { "ref": "Charles Dickens, Nicolas Nickleby, traduction de Paul Lorain, 1885, chapitre II (Wikisource:fr:Nicolas Nickleby (traduction Lorain)/34), tome 2 page 9 : Wikisource:fr:Page:Dickens - Nicolas Nickleby, traduction Lorain, 1885, tome 2.djvu/11", "text": "« Combien donc de diables d’heures me laissez-vous sonner à cette vieille casserole de sonnette que Dieu confonde, dont un seul frétillement suffit pour faire tomber du haut mal le gaillard le plus robuste, ou que le diable m’emporte ? dit M. Mantalini à Newman Noggs tout en s’essuyant les bottes sur le décrottoir de Ralph Nickleby.", "translation": "\"What a demnition long time you have kept me ringing at this confounded old cracked tea-kettle of a bell, every tinkle of which is enough to throw a strong man into blue convulsions, upon my life and soul, oh demmit,\"—said Mr. Mantalini to Newman Noggs, scraping his boots, as he spoke, on Ralph Nickleby's scraper. — (Charles Dickens, Nicholas Nickleby, édition de 1839, chapitre XXXIV (Wikisource:en:Nicholas Nickleby/Chapter 34), page 321 : Wikisource:en:Page:Nicholas Nickleby.djvu/385.) Note : Texte original en anglais." } ], "glosses": [ "Lame de fer fixée à l’entrée d’une maison pour que les personnes qui viennent du dehors y grattent la semelle de leurs chaussures avant d’entrer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\de.kʁɔ.twaʁ\\" }, { "ipa": "\\de.kʁɔ.twaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-décrottoir.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-décrottoir.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-décrottoir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0b/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-décrottoir.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-décrottoir.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-décrottoir.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "gratte-bottes" }, { "word": "gratte-pieds" }, { "word": "gratte-semelle" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Schuhabstreifer" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Fußabtreter" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Fußabstreifer" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "door scraper" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "scraper" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "voetschraper" } ], "word": "décrottoir" }
Download raw JSONL data for décrottoir meaning in Français (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.