See dès potron-minet in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de temps en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions adverbiales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Étymologie incertaine\n::* La locution d’origine (1640) était dès le poitron-jacquet (« dès l’aube »). Elle était composée de l’ancien français poitron, du latin vulgaire posterio (« arrière-train », « cul »), accompagné de jacquet, nom de l'écureuil. Elle signifiait donc littéralement « dès que l’on voit poindre le derrière de l'écureuil ». On trouve ensuite dès potron-jacquet (ou dès potron-jaquet), puis dès potron-minet, par substitution de jacquet par minet (« chat ») ^([1]).\n::*Du bourguignon, pauitrou-jaiquai, potrou jacquet, de grand matin ; dès le paître jacquet. On a dit que potron signifiait le petit, et que la locution signifiait : le petit du minet (chat) ou du jacquet (nom de l’écureuil en Normandie). Il est vrai que jacquet signifie écureuil ; mais cela n’explique pas le sens de la locution. La vraie leçon est dès le paître au jaquet, au minet, ou dès le paître jacquet, c’est-à-dire dès le moment où le chat, l’écureuil va au paître, c’est-à-dire de grand matin. Patron en est une singulière corruption ^([2])." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Locution adverbiale", "raw_tags": [ "adverbe de temps" ], "related": [ { "word": "dès le poitron-jacquet" }, { "word": "dès potron-jacquet" }, { "word": "dès potron-jaquet" }, { "word": "dès patron-jaquet" }, { "word": "dès le patron-jaquette" }, { "word": "dès le patron-minette" }, { "word": "dès patron-minet" }, { "word": "dès le potron-minet" }, { "word": "dès potron-minette" }, { "word": "poitron-jacquet" }, { "word": "potron-minet" }, { "word": "dès le réveil-minet" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alain Derville, Saint-Omer: des origines au début du XIVᵉ siècle, page 189, Presses Univ. Septentrion, 1995", "text": "Les charrettes et les chars étaient là dès potron-minet, voire dès la veille, car le marché était clappé dès prime ; il durait jusqu'à midi." }, { "ref": "Maurice-Charles Renard, L’Inconnu des îles, Librairie des Champs-Élysées, 1954, chapitre II", "text": "Et, sans plus de façons, le juge de Valognes y avait pris place, dès potron-minet, alors que les dernières étoiles se miraient encore dans les eaux lourdes du bassin saint-vaastais mêlant leurs éclats pâlis à ceux du feu de la jetée, des phares de Jonville et Gatteville, aux deux clignots vert et rouge du brise-lame." }, { "ref": "Erich Loest, Les souris du Dr Ley: une fable d'Allemagne, traduit de l'allemand par Bernard Huchet, page 12, Gingko, 2006", "text": "Le premier jour des vacances d'été, je me rendis à l'usine dès potron-minet. Le sommeil avait beau engourdir encore mes membres, j'étais résolu à ne pas décevoir mon père." }, { "ref": "Jean-Paul Labourdette & Dominique Auzias, Le Petit Futé Lyon - 2010, page 214", "text": "C'est le lieu où se rencontrent dès potron-minet, ouverture à 4h du matin à partir du milieu de semaine, les clubbers affamés par une nuit de transe et les forains du marché qui commencent leur journée." } ], "glosses": [ "De très bon matin, au point du jour." ], "id": "fr-dès_potron-minet-fr-adv-HHH4CiCd" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛ pɔ.tʁɔ̃.mi.nɛ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dès potron-minet.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dès_potron-minet.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dès_potron-minet.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dès_potron-minet.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dès_potron-minet.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dès potron-minet.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "à l’heure du laitier" }, { "word": "à l'heure des poules" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "bei Tagesanbruch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "sobald der Hahn kräht" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "at the crack of dawn" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "'inda falaq aç-çubh", "word": "عند فلق الصبح" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "kerkent ha goulaouig an deiz" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "čim je osvit" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "bij het krieken van de dag" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "dès pitroun-jacquet" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "a galh cantant" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "a hasan cantant" } ], "word": "dès potron-minet" }
{ "categories": [ "Adverbes de temps en français", "Locutions adverbiales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en breton", "Traductions en croate", "Traductions en normand", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "Étymologie incertaine\n::* La locution d’origine (1640) était dès le poitron-jacquet (« dès l’aube »). Elle était composée de l’ancien français poitron, du latin vulgaire posterio (« arrière-train », « cul »), accompagné de jacquet, nom de l'écureuil. Elle signifiait donc littéralement « dès que l’on voit poindre le derrière de l'écureuil ». On trouve ensuite dès potron-jacquet (ou dès potron-jaquet), puis dès potron-minet, par substitution de jacquet par minet (« chat ») ^([1]).\n::*Du bourguignon, pauitrou-jaiquai, potrou jacquet, de grand matin ; dès le paître jacquet. On a dit que potron signifiait le petit, et que la locution signifiait : le petit du minet (chat) ou du jacquet (nom de l’écureuil en Normandie). Il est vrai que jacquet signifie écureuil ; mais cela n’explique pas le sens de la locution. La vraie leçon est dès le paître au jaquet, au minet, ou dès le paître jacquet, c’est-à-dire dès le moment où le chat, l’écureuil va au paître, c’est-à-dire de grand matin. Patron en est une singulière corruption ^([2])." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adv", "pos_title": "Locution adverbiale", "raw_tags": [ "adverbe de temps" ], "related": [ { "word": "dès le poitron-jacquet" }, { "word": "dès potron-jacquet" }, { "word": "dès potron-jaquet" }, { "word": "dès patron-jaquet" }, { "word": "dès le patron-jaquette" }, { "word": "dès le patron-minette" }, { "word": "dès patron-minet" }, { "word": "dès le potron-minet" }, { "word": "dès potron-minette" }, { "word": "poitron-jacquet" }, { "word": "potron-minet" }, { "word": "dès le réveil-minet" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Alain Derville, Saint-Omer: des origines au début du XIVᵉ siècle, page 189, Presses Univ. Septentrion, 1995", "text": "Les charrettes et les chars étaient là dès potron-minet, voire dès la veille, car le marché était clappé dès prime ; il durait jusqu'à midi." }, { "ref": "Maurice-Charles Renard, L’Inconnu des îles, Librairie des Champs-Élysées, 1954, chapitre II", "text": "Et, sans plus de façons, le juge de Valognes y avait pris place, dès potron-minet, alors que les dernières étoiles se miraient encore dans les eaux lourdes du bassin saint-vaastais mêlant leurs éclats pâlis à ceux du feu de la jetée, des phares de Jonville et Gatteville, aux deux clignots vert et rouge du brise-lame." }, { "ref": "Erich Loest, Les souris du Dr Ley: une fable d'Allemagne, traduit de l'allemand par Bernard Huchet, page 12, Gingko, 2006", "text": "Le premier jour des vacances d'été, je me rendis à l'usine dès potron-minet. Le sommeil avait beau engourdir encore mes membres, j'étais résolu à ne pas décevoir mon père." }, { "ref": "Jean-Paul Labourdette & Dominique Auzias, Le Petit Futé Lyon - 2010, page 214", "text": "C'est le lieu où se rencontrent dès potron-minet, ouverture à 4h du matin à partir du milieu de semaine, les clubbers affamés par une nuit de transe et les forains du marché qui commencent leur journée." } ], "glosses": [ "De très bon matin, au point du jour." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\dɛ pɔ.tʁɔ̃.mi.nɛ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dès potron-minet.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dès_potron-minet.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dès_potron-minet.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dès_potron-minet.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-dès_potron-minet.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-dès potron-minet.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "à l’heure du laitier" }, { "word": "à l'heure des poules" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "bei Tagesanbruch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "sobald der Hahn kräht" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "at the crack of dawn" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "'inda falaq aç-çubh", "word": "عند فلق الصبح" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "kerkent ha goulaouig an deiz" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "čim je osvit" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "bij het krieken van de dag" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "word": "dès pitroun-jacquet" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "a galh cantant" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "a hasan cantant" } ], "word": "dès potron-minet" }
Download raw JSONL data for dès potron-minet meaning in Français (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.