"coquette" meaning in Français

See coquette in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \kɔ.kɛt\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav Forms: coquet [singular, masculine], coquets [plural, masculine], coquettes [plural, feminine]
  1. Féminin singulier de coquet. Form of: coquet
    Sense id: fr-coquette-fr-adj-dIu8MdrW Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: coqueta (Espagnol)

Noun

IPA: \kɔ.kɛt\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav Forms: coquettes [plural]
  1. Femme qui use de coquetterie.
    Sense id: fr-coquette-fr-noun-pSrbzjoL
  2. Variété de laitue.
    Sense id: fr-coquette-fr-noun-a8S2Dzk7
  3. Boîte à herborisation.
    Sense id: fr-coquette-fr-noun-dAYY4gL1
  4. Synonyme de zeuzère du poirier (papillon).
    Sense id: fr-coquette-fr-noun-T~A1dg07 Topics: zoology
  5. Substantivement, par ellipse, pour une mouche coquette, grain de beauté factice placé sur la lèvre.
    Sense id: fr-coquette-fr-noun-P2-PbC81 Categories (other): Exemples en français
  6. Testicule.
    Sense id: fr-coquette-fr-noun-2DXvT1y0 Categories (other): Exemples en français
  7. Nom normalisé donné à deux genres de très petits oiseaux nectarivores de la sous-famille des trochilinés (colibris véritables, etc.) totalisant seize espèces caractérisées par leur taille souvent minuscule, et surtout par leurs plumes ornementales souvent spectaculaires telles huppes érectiles touffues, aigrettes, hackles, raquettes, filoplumes caudales très longues, etc., souvent grégaires, et propres aux forêts tropicales de l'écozone néotropicale (genres Lophornis et Discosura).
    Sense id: fr-coquette-fr-noun-ilkZSEZr Categories (other): Exemples en français Topics: ornithology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (XIXème siècle): coquet Translations: coquette (Anglais), thorntail (Anglais), kokietka (Polonais), coquete (Portugais), paqueradora (Portugais), кокетка (koketka) (Russe), koketa (Tchèque) Translations (oiseau-mouche): hummingbird (Anglais), beija-flor (Portugais), colibri (Portugais)
Categories (other): Compositions en grec ancien, Lemmes en français, Noms communs en français, Papillons en français, Traductions en anglais, Traductions en polonais, Traductions en portugais, Traductions en russe, Traductions en tchèque, Français Derived forms: coquette à queue fine, coquette à raquettes, coquette adorable, coquette chalybée, coquette de Delattre, coquette de Gould, coquette de Langsdorff, coquette de Letizia, coquette de Popelaire, coquette d’Hélène, coquette du Guerrero, coquette huppe-col, coquette magnifique, coquette pailletée, coquette paon, faire la coquette

Verb

IPA: \kɔ.kɛt\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav Forms: je coquette [indicative, present], il/elle/on coquette [indicative, present], que je coquette [subjunctive, present], qu’il/elle/on coquette [subjunctive, present]
  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe coqueter ou coquetter. Form of: coquetter
    Sense id: fr-coquette-fr-verb-hFomafKr
  2. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe coqueter ou coquetter. Form of: coquetter
    Sense id: fr-coquette-fr-verb-0GTHcd7L Categories (other): Exemples en français
  3. Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe coqueter ou coquetter. Form of: coquetter
    Sense id: fr-coquette-fr-verb-QNilc8nK
  4. Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe coqueter ou coquetter. Form of: coquetter
    Sense id: fr-coquette-fr-verb-79GjVVB9 Categories (other): Exemples en français
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe coqueter ou coquetter. Form of: coquetter
    Sense id: fr-coquette-fr-verb-LzltzIPt
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Ecquetot"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Papillons en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "coquette à queue fine"
    },
    {
      "word": "coquette à raquettes"
    },
    {
      "word": "coquette adorable"
    },
    {
      "word": "coquette chalybée"
    },
    {
      "word": "coquette de Delattre"
    },
    {
      "word": "coquette de Gould"
    },
    {
      "word": "coquette de Langsdorff"
    },
    {
      "word": "coquette de Letizia"
    },
    {
      "word": "coquette de Popelaire"
    },
    {
      "word": "coquette d’Hélène"
    },
    {
      "word": "coquette du Guerrero"
    },
    {
      "word": "coquette huppe-col"
    },
    {
      "word": "coquette magnifique"
    },
    {
      "word": "coquette pailletée"
    },
    {
      "word": "coquette paon"
    },
    {
      "word": "faire la coquette"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle) Féminin de coquet (« petit coq »). Le mot était déjà employé fréquemment comme substantif au XVIIᵉ siècle dans les deux genres, mais avec des sens nettement différents. Coquet s'appliquait à un homme qui cherche délibérément à plaire à autrui par sa tenue vestimentaire ou ses bijoux. En contraste, une coquette s'employait pour parler d'une femme bavarde, d'une commère.",
    "L'emploi du substantif coquette pour décrire un genre de colibris s'est répandu dans la première moitié du XIXᵉ siècle après la création par le naturaliste français René-Primevère Lesson vers 1829 du nom générique \"coquet\" désignant les membres de l'une des six tribus d'ornismyes (ou oiseaux-mouches), i.e. le genre (Lophornis), qui estcomposé de λόφος, lόphos) (« huppe ») et de ὄρνις, őrnis (« oiseau »), littéralement « oiseau huppé ». Le terme faisait allusion à l'allure assez extravagante et quasi surchargée des ornements du plumage de ces oiseaux, avec leur huppe blonde remarquable, ainsi que leurs aigrettes, raquettes ou hackles arborés par diverses espèces du genre. Assez curieusement, les Anglo-Saxons adoptèrent assez rapidement coquet, mais en l'écrivant au féminin. De fait, les deux orthographes s'employaiient déjà en anglais à cette époque pour désigner une femme cherchant à séduire, voire une aguicheuse ou allumeuse; le sens est donc plus péjoratif qu'en français, et a une connotation sexuelle plus prononcée. Cependant, dans l’anglais du XIXᵉ siècle, coquette était plus fréquemment utilisé que coquet dans ce dernier sens. On peut donc attribuer la féminisation par les Anglo-Saxons du terme proposé par Lesson en français pour des raisons de familiarité lexicale. Cependant, une autre explication plausible serait que malgré que les naturalistes anglophones eurent adopté d'emblée le mot coquet tel que créé par Lesson, ils devaient probablement le prononcer /kɔ.kɛt/ (au lieu de /kɔ.kɛ/) en raison de la tendance chez les anglophones à prononcer les consonnes et les e finals qui sont muets en français. Ainsi, ils auraient pu contourner le problème d'une orthographe et d'une prononciation divergentes en écrivant le mot carrément au féminin, coquette étant d’autre part plus familier pour eux. Ceci expliquerait le changement de genre qui s’opéra également en français au cours du XIXᵉ siècle et qui fit passer le coquet (comme genre d’oiseau-mouche) à coquette par influence mutuelle entre les deux lexiques ornithologiques."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "coquettes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "XIXème siècle",
      "sense_index": 6,
      "word": "coquet"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Femme qui use de coquetterie."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-noun-pSrbzjoL"
    },
    {
      "glosses": [
        "Variété de laitue."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-noun-a8S2Dzk7"
    },
    {
      "glosses": [
        "Boîte à herborisation."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-noun-dAYY4gL1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Synonyme de zeuzère du poirier (papillon)."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-noun-T~A1dg07",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1=Isidore Lebrun, La Bonne ville, 1826",
          "text": "En France , la mouche passionnée se plaçait au coin de l’œil , la majestueuse au milieu du front, l’enjouée sur les plis que fait la joue en souriant, la galante au milieu de la joue, la baiseuse au coin de la bouche, l’effrontée sur le nez, la coquette auprès des lèvres : la recluse cachait quelque bouton."
        },
        {
          "ref": "1=L’esprit des journaux, 1805",
          "text": "La coquette est modeste. Une jeune femme qui plaçait alors une mouche sur les lèvres avait bonne envie de se la voir enlever par tout autre ravisseur que par le vent ou par les doigts de sa femme-de-chambre."
        },
        {
          "ref": "1=François Gayot de Pitaval, Bibliothèque des gens de cour, ou Mélange curieux des bons mots d'Henry IV, de Louis XIV, de plusieurs princes et seigneurs de la cour, et autres personnes illustres, avec un choix de traits naïfs, gascons et comiques, de plusieurs petites pièces de poésies et de pensées, 1725",
          "text": "On ne doit point semer son visage de mouches, deux ou trois suffisent. La mouche effrontée se campe sur le nez, la coquette auprès des lèvres. La receleuse est celle qui recele quelque rougeur ou quelque tache. Il y en a plusieurs autres: la mouche du Signal, du Rendez-vous, la précieuse, la mouche de débauche, l’assassine, la fripone, la gourgandine, les inséparables."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Substantivement, par ellipse, pour une mouche coquette, grain de beauté factice placé sur la lèvre."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-noun-P2-PbC81"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "F. H. Ribes, KB-09 Section « K », éditions Fleuve Noir, 1973, chapitre XXI",
          "text": "Chang part en arrière, pousse un gémissement atroce et roule sur le plancher, les mains crispées sur ses « coquettes »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Testicule."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-noun-2DXvT1y0"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frédérika Bremer, La Vie de famille dans le Nouveau-Monde: lettres écrites pendant un séjour de deux années dans l'Amérique du Sud et à Cuba, Traduit du suédois par Mlle R. Du Puget, Tome III, Association pour la propagation et la publication des bons livres, Paris, 1854, page 138",
          "text": "Il y en a sur un buisson appelé la « coquette ; » au-dessus planent les colibris, rouges eux-mêmes sur la poitrine: on dirait des flammes. Ce sont les plus jolis petits êtres qu'on puisse se figurer; gras comme des bouvreuils, ils semblent pour ainsi dire assis sur l’air. La coquette et ses courtisans ailés présentent un spectacle ravissant."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nom normalisé donné à deux genres de très petits oiseaux nectarivores de la sous-famille des trochilinés (colibris véritables, etc.) totalisant seize espèces caractérisées par leur taille souvent minuscule, et surtout par leurs plumes ornementales souvent spectaculaires telles huppes érectiles touffues, aigrettes, hackles, raquettes, filoplumes caudales très longues, etc., souvent grégaires, et propres aux forêts tropicales de l'écozone néotropicale (genres Lophornis et Discosura)."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-noun-ilkZSEZr",
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.kɛt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "coquette"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "thorntail"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "kokietka"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "coquete"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "paqueradora"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "koketka",
      "word": "кокетка"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "koketa"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "oiseau-mouche",
      "word": "hummingbird"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "oiseau-mouche",
      "word": "beija-flor"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "oiseau-mouche",
      "word": "colibri"
    }
  ],
  "word": "coquette"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Ecquetot"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Papillons en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle) Féminin de coquet (« petit coq »). Le mot était déjà employé fréquemment comme substantif au XVIIᵉ siècle dans les deux genres, mais avec des sens nettement différents. Coquet s'appliquait à un homme qui cherche délibérément à plaire à autrui par sa tenue vestimentaire ou ses bijoux. En contraste, une coquette s'employait pour parler d'une femme bavarde, d'une commère.",
    "L'emploi du substantif coquette pour décrire un genre de colibris s'est répandu dans la première moitié du XIXᵉ siècle après la création par le naturaliste français René-Primevère Lesson vers 1829 du nom générique \"coquet\" désignant les membres de l'une des six tribus d'ornismyes (ou oiseaux-mouches), i.e. le genre (Lophornis), qui estcomposé de λόφος, lόphos) (« huppe ») et de ὄρνις, őrnis (« oiseau »), littéralement « oiseau huppé ». Le terme faisait allusion à l'allure assez extravagante et quasi surchargée des ornements du plumage de ces oiseaux, avec leur huppe blonde remarquable, ainsi que leurs aigrettes, raquettes ou hackles arborés par diverses espèces du genre. Assez curieusement, les Anglo-Saxons adoptèrent assez rapidement coquet, mais en l'écrivant au féminin. De fait, les deux orthographes s'employaiient déjà en anglais à cette époque pour désigner une femme cherchant à séduire, voire une aguicheuse ou allumeuse; le sens est donc plus péjoratif qu'en français, et a une connotation sexuelle plus prononcée. Cependant, dans l’anglais du XIXᵉ siècle, coquette était plus fréquemment utilisé que coquet dans ce dernier sens. On peut donc attribuer la féminisation par les Anglo-Saxons du terme proposé par Lesson en français pour des raisons de familiarité lexicale. Cependant, une autre explication plausible serait que malgré que les naturalistes anglophones eurent adopté d'emblée le mot coquet tel que créé par Lesson, ils devaient probablement le prononcer /kɔ.kɛt/ (au lieu de /kɔ.kɛ/) en raison de la tendance chez les anglophones à prononcer les consonnes et les e finals qui sont muets en français. Ainsi, ils auraient pu contourner le problème d'une orthographe et d'une prononciation divergentes en écrivant le mot carrément au féminin, coquette étant d’autre part plus familier pour eux. Ceci expliquerait le changement de genre qui s’opéra également en français au cours du XIXᵉ siècle et qui fit passer le coquet (comme genre d’oiseau-mouche) à coquette par influence mutuelle entre les deux lexiques ornithologiques."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "coquet",
      "ipas": [
        "\\kɔ.kɛ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "coquets",
      "ipas": [
        "\\kɔ.kɛ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "coquettes",
      "ipas": [
        "\\kɔ.kɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Montanay, Princesse en sabots, 1938",
          "text": "La Nicole a une fille blondinette, fièrotte, très coquette et qui ne va quasiment chez personne, sauf chez la marquise de Tessancourt, sa marraine !"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "coquet"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin singulier de coquet."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-adj-dIu8MdrW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.kɛt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "coqueta"
    }
  ],
  "word": "coquette"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Ecquetot"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Papillons en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle) Féminin de coquet (« petit coq »). Le mot était déjà employé fréquemment comme substantif au XVIIᵉ siècle dans les deux genres, mais avec des sens nettement différents. Coquet s'appliquait à un homme qui cherche délibérément à plaire à autrui par sa tenue vestimentaire ou ses bijoux. En contraste, une coquette s'employait pour parler d'une femme bavarde, d'une commère.",
    "L'emploi du substantif coquette pour décrire un genre de colibris s'est répandu dans la première moitié du XIXᵉ siècle après la création par le naturaliste français René-Primevère Lesson vers 1829 du nom générique \"coquet\" désignant les membres de l'une des six tribus d'ornismyes (ou oiseaux-mouches), i.e. le genre (Lophornis), qui estcomposé de λόφος, lόphos) (« huppe ») et de ὄρνις, őrnis (« oiseau »), littéralement « oiseau huppé ». Le terme faisait allusion à l'allure assez extravagante et quasi surchargée des ornements du plumage de ces oiseaux, avec leur huppe blonde remarquable, ainsi que leurs aigrettes, raquettes ou hackles arborés par diverses espèces du genre. Assez curieusement, les Anglo-Saxons adoptèrent assez rapidement coquet, mais en l'écrivant au féminin. De fait, les deux orthographes s'employaiient déjà en anglais à cette époque pour désigner une femme cherchant à séduire, voire une aguicheuse ou allumeuse; le sens est donc plus péjoratif qu'en français, et a une connotation sexuelle plus prononcée. Cependant, dans l’anglais du XIXᵉ siècle, coquette était plus fréquemment utilisé que coquet dans ce dernier sens. On peut donc attribuer la féminisation par les Anglo-Saxons du terme proposé par Lesson en français pour des raisons de familiarité lexicale. Cependant, une autre explication plausible serait que malgré que les naturalistes anglophones eurent adopté d'emblée le mot coquet tel que créé par Lesson, ils devaient probablement le prononcer /kɔ.kɛt/ (au lieu de /kɔ.kɛ/) en raison de la tendance chez les anglophones à prononcer les consonnes et les e finals qui sont muets en français. Ainsi, ils auraient pu contourner le problème d'une orthographe et d'une prononciation divergentes en écrivant le mot carrément au féminin, coquette étant d’autre part plus familier pour eux. Ceci expliquerait le changement de genre qui s’opéra également en français au cours du XIXᵉ siècle et qui fit passer le coquet (comme genre d’oiseau-mouche) à coquette par influence mutuelle entre les deux lexiques ornithologiques."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je coquette",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on coquette",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je coquette",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on coquette",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe coqueter ou coquetter."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-verb-hFomafKr"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Petites misères de la vie conjugale",
          "text": "Votre femme coquette avec vous."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe coqueter ou coquetter."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-verb-0GTHcd7L"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe coqueter ou coquetter."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-verb-QNilc8nK"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, La Force des choses, Éditions Gallimard, 1963, chapitre 6",
          "text": "Les jeunes femmes ont un sens aigu de ce qu’il convient de faire et de ne pas faire quand on a cessé d’être jeune. « Je ne comprends pas, disent-elles, que passé quarante ans on se teigne en blond ; qu’on s’exhibe en bikini ; qu’on coquette avec les hommes. Moi, quand j’aurai cet âge-là… »"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe coqueter ou coquetter."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-verb-79GjVVB9"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe coqueter ou coquetter."
      ],
      "id": "fr-coquette-fr-verb-LzltzIPt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.kɛt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "coquette"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Ecquetot"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en grec ancien",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Papillons en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en tchèque",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "coquette à queue fine"
    },
    {
      "word": "coquette à raquettes"
    },
    {
      "word": "coquette adorable"
    },
    {
      "word": "coquette chalybée"
    },
    {
      "word": "coquette de Delattre"
    },
    {
      "word": "coquette de Gould"
    },
    {
      "word": "coquette de Langsdorff"
    },
    {
      "word": "coquette de Letizia"
    },
    {
      "word": "coquette de Popelaire"
    },
    {
      "word": "coquette d’Hélène"
    },
    {
      "word": "coquette du Guerrero"
    },
    {
      "word": "coquette huppe-col"
    },
    {
      "word": "coquette magnifique"
    },
    {
      "word": "coquette pailletée"
    },
    {
      "word": "coquette paon"
    },
    {
      "word": "faire la coquette"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle) Féminin de coquet (« petit coq »). Le mot était déjà employé fréquemment comme substantif au XVIIᵉ siècle dans les deux genres, mais avec des sens nettement différents. Coquet s'appliquait à un homme qui cherche délibérément à plaire à autrui par sa tenue vestimentaire ou ses bijoux. En contraste, une coquette s'employait pour parler d'une femme bavarde, d'une commère.",
    "L'emploi du substantif coquette pour décrire un genre de colibris s'est répandu dans la première moitié du XIXᵉ siècle après la création par le naturaliste français René-Primevère Lesson vers 1829 du nom générique \"coquet\" désignant les membres de l'une des six tribus d'ornismyes (ou oiseaux-mouches), i.e. le genre (Lophornis), qui estcomposé de λόφος, lόphos) (« huppe ») et de ὄρνις, őrnis (« oiseau »), littéralement « oiseau huppé ». Le terme faisait allusion à l'allure assez extravagante et quasi surchargée des ornements du plumage de ces oiseaux, avec leur huppe blonde remarquable, ainsi que leurs aigrettes, raquettes ou hackles arborés par diverses espèces du genre. Assez curieusement, les Anglo-Saxons adoptèrent assez rapidement coquet, mais en l'écrivant au féminin. De fait, les deux orthographes s'employaiient déjà en anglais à cette époque pour désigner une femme cherchant à séduire, voire une aguicheuse ou allumeuse; le sens est donc plus péjoratif qu'en français, et a une connotation sexuelle plus prononcée. Cependant, dans l’anglais du XIXᵉ siècle, coquette était plus fréquemment utilisé que coquet dans ce dernier sens. On peut donc attribuer la féminisation par les Anglo-Saxons du terme proposé par Lesson en français pour des raisons de familiarité lexicale. Cependant, une autre explication plausible serait que malgré que les naturalistes anglophones eurent adopté d'emblée le mot coquet tel que créé par Lesson, ils devaient probablement le prononcer /kɔ.kɛt/ (au lieu de /kɔ.kɛ/) en raison de la tendance chez les anglophones à prononcer les consonnes et les e finals qui sont muets en français. Ainsi, ils auraient pu contourner le problème d'une orthographe et d'une prononciation divergentes en écrivant le mot carrément au féminin, coquette étant d’autre part plus familier pour eux. Ceci expliquerait le changement de genre qui s’opéra également en français au cours du XIXᵉ siècle et qui fit passer le coquet (comme genre d’oiseau-mouche) à coquette par influence mutuelle entre les deux lexiques ornithologiques."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "coquettes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "XIXème siècle",
      "sense_index": 6,
      "word": "coquet"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Femme qui use de coquetterie."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Variété de laitue."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Boîte à herborisation."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Synonyme de zeuzère du poirier (papillon)."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1=Isidore Lebrun, La Bonne ville, 1826",
          "text": "En France , la mouche passionnée se plaçait au coin de l’œil , la majestueuse au milieu du front, l’enjouée sur les plis que fait la joue en souriant, la galante au milieu de la joue, la baiseuse au coin de la bouche, l’effrontée sur le nez, la coquette auprès des lèvres : la recluse cachait quelque bouton."
        },
        {
          "ref": "1=L’esprit des journaux, 1805",
          "text": "La coquette est modeste. Une jeune femme qui plaçait alors une mouche sur les lèvres avait bonne envie de se la voir enlever par tout autre ravisseur que par le vent ou par les doigts de sa femme-de-chambre."
        },
        {
          "ref": "1=François Gayot de Pitaval, Bibliothèque des gens de cour, ou Mélange curieux des bons mots d'Henry IV, de Louis XIV, de plusieurs princes et seigneurs de la cour, et autres personnes illustres, avec un choix de traits naïfs, gascons et comiques, de plusieurs petites pièces de poésies et de pensées, 1725",
          "text": "On ne doit point semer son visage de mouches, deux ou trois suffisent. La mouche effrontée se campe sur le nez, la coquette auprès des lèvres. La receleuse est celle qui recele quelque rougeur ou quelque tache. Il y en a plusieurs autres: la mouche du Signal, du Rendez-vous, la précieuse, la mouche de débauche, l’assassine, la fripone, la gourgandine, les inséparables."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Substantivement, par ellipse, pour une mouche coquette, grain de beauté factice placé sur la lèvre."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "F. H. Ribes, KB-09 Section « K », éditions Fleuve Noir, 1973, chapitre XXI",
          "text": "Chang part en arrière, pousse un gémissement atroce et roule sur le plancher, les mains crispées sur ses « coquettes »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Testicule."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frédérika Bremer, La Vie de famille dans le Nouveau-Monde: lettres écrites pendant un séjour de deux années dans l'Amérique du Sud et à Cuba, Traduit du suédois par Mlle R. Du Puget, Tome III, Association pour la propagation et la publication des bons livres, Paris, 1854, page 138",
          "text": "Il y en a sur un buisson appelé la « coquette ; » au-dessus planent les colibris, rouges eux-mêmes sur la poitrine: on dirait des flammes. Ce sont les plus jolis petits êtres qu'on puisse se figurer; gras comme des bouvreuils, ils semblent pour ainsi dire assis sur l’air. La coquette et ses courtisans ailés présentent un spectacle ravissant."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nom normalisé donné à deux genres de très petits oiseaux nectarivores de la sous-famille des trochilinés (colibris véritables, etc.) totalisant seize espèces caractérisées par leur taille souvent minuscule, et surtout par leurs plumes ornementales souvent spectaculaires telles huppes érectiles touffues, aigrettes, hackles, raquettes, filoplumes caudales très longues, etc., souvent grégaires, et propres aux forêts tropicales de l'écozone néotropicale (genres Lophornis et Discosura)."
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.kɛt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "coquette"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "thorntail"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "kokietka"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "coquete"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "paqueradora"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "koketka",
      "word": "кокетка"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "koketa"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "oiseau-mouche",
      "word": "hummingbird"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "oiseau-mouche",
      "word": "beija-flor"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "oiseau-mouche",
      "word": "colibri"
    }
  ],
  "word": "coquette"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Ecquetot"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en grec ancien",
    "Formes d’adjectifs en français",
    "Papillons en français",
    "Traductions en espagnol",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle) Féminin de coquet (« petit coq »). Le mot était déjà employé fréquemment comme substantif au XVIIᵉ siècle dans les deux genres, mais avec des sens nettement différents. Coquet s'appliquait à un homme qui cherche délibérément à plaire à autrui par sa tenue vestimentaire ou ses bijoux. En contraste, une coquette s'employait pour parler d'une femme bavarde, d'une commère.",
    "L'emploi du substantif coquette pour décrire un genre de colibris s'est répandu dans la première moitié du XIXᵉ siècle après la création par le naturaliste français René-Primevère Lesson vers 1829 du nom générique \"coquet\" désignant les membres de l'une des six tribus d'ornismyes (ou oiseaux-mouches), i.e. le genre (Lophornis), qui estcomposé de λόφος, lόphos) (« huppe ») et de ὄρνις, őrnis (« oiseau »), littéralement « oiseau huppé ». Le terme faisait allusion à l'allure assez extravagante et quasi surchargée des ornements du plumage de ces oiseaux, avec leur huppe blonde remarquable, ainsi que leurs aigrettes, raquettes ou hackles arborés par diverses espèces du genre. Assez curieusement, les Anglo-Saxons adoptèrent assez rapidement coquet, mais en l'écrivant au féminin. De fait, les deux orthographes s'employaiient déjà en anglais à cette époque pour désigner une femme cherchant à séduire, voire une aguicheuse ou allumeuse; le sens est donc plus péjoratif qu'en français, et a une connotation sexuelle plus prononcée. Cependant, dans l’anglais du XIXᵉ siècle, coquette était plus fréquemment utilisé que coquet dans ce dernier sens. On peut donc attribuer la féminisation par les Anglo-Saxons du terme proposé par Lesson en français pour des raisons de familiarité lexicale. Cependant, une autre explication plausible serait que malgré que les naturalistes anglophones eurent adopté d'emblée le mot coquet tel que créé par Lesson, ils devaient probablement le prononcer /kɔ.kɛt/ (au lieu de /kɔ.kɛ/) en raison de la tendance chez les anglophones à prononcer les consonnes et les e finals qui sont muets en français. Ainsi, ils auraient pu contourner le problème d'une orthographe et d'une prononciation divergentes en écrivant le mot carrément au féminin, coquette étant d’autre part plus familier pour eux. Ceci expliquerait le changement de genre qui s’opéra également en français au cours du XIXᵉ siècle et qui fit passer le coquet (comme genre d’oiseau-mouche) à coquette par influence mutuelle entre les deux lexiques ornithologiques."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "coquet",
      "ipas": [
        "\\kɔ.kɛ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "coquets",
      "ipas": [
        "\\kɔ.kɛ\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "coquettes",
      "ipas": [
        "\\kɔ.kɛt\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Montanay, Princesse en sabots, 1938",
          "text": "La Nicole a une fille blondinette, fièrotte, très coquette et qui ne va quasiment chez personne, sauf chez la marquise de Tessancourt, sa marraine !"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "coquet"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin singulier de coquet."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.kɛt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "coqueta"
    }
  ],
  "word": "coquette"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Ecquetot"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en grec ancien",
    "Formes de verbes en français",
    "Papillons en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle) Féminin de coquet (« petit coq »). Le mot était déjà employé fréquemment comme substantif au XVIIᵉ siècle dans les deux genres, mais avec des sens nettement différents. Coquet s'appliquait à un homme qui cherche délibérément à plaire à autrui par sa tenue vestimentaire ou ses bijoux. En contraste, une coquette s'employait pour parler d'une femme bavarde, d'une commère.",
    "L'emploi du substantif coquette pour décrire un genre de colibris s'est répandu dans la première moitié du XIXᵉ siècle après la création par le naturaliste français René-Primevère Lesson vers 1829 du nom générique \"coquet\" désignant les membres de l'une des six tribus d'ornismyes (ou oiseaux-mouches), i.e. le genre (Lophornis), qui estcomposé de λόφος, lόphos) (« huppe ») et de ὄρνις, őrnis (« oiseau »), littéralement « oiseau huppé ». Le terme faisait allusion à l'allure assez extravagante et quasi surchargée des ornements du plumage de ces oiseaux, avec leur huppe blonde remarquable, ainsi que leurs aigrettes, raquettes ou hackles arborés par diverses espèces du genre. Assez curieusement, les Anglo-Saxons adoptèrent assez rapidement coquet, mais en l'écrivant au féminin. De fait, les deux orthographes s'employaiient déjà en anglais à cette époque pour désigner une femme cherchant à séduire, voire une aguicheuse ou allumeuse; le sens est donc plus péjoratif qu'en français, et a une connotation sexuelle plus prononcée. Cependant, dans l’anglais du XIXᵉ siècle, coquette était plus fréquemment utilisé que coquet dans ce dernier sens. On peut donc attribuer la féminisation par les Anglo-Saxons du terme proposé par Lesson en français pour des raisons de familiarité lexicale. Cependant, une autre explication plausible serait que malgré que les naturalistes anglophones eurent adopté d'emblée le mot coquet tel que créé par Lesson, ils devaient probablement le prononcer /kɔ.kɛt/ (au lieu de /kɔ.kɛ/) en raison de la tendance chez les anglophones à prononcer les consonnes et les e finals qui sont muets en français. Ainsi, ils auraient pu contourner le problème d'une orthographe et d'une prononciation divergentes en écrivant le mot carrément au féminin, coquette étant d’autre part plus familier pour eux. Ceci expliquerait le changement de genre qui s’opéra également en français au cours du XIXᵉ siècle et qui fit passer le coquet (comme genre d’oiseau-mouche) à coquette par influence mutuelle entre les deux lexiques ornithologiques."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je coquette",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on coquette",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je coquette",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on coquette",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe coqueter ou coquetter."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Petites misères de la vie conjugale",
          "text": "Votre femme coquette avec vous."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe coqueter ou coquetter."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe coqueter ou coquetter."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, La Force des choses, Éditions Gallimard, 1963, chapitre 6",
          "text": "Les jeunes femmes ont un sens aigu de ce qu’il convient de faire et de ne pas faire quand on a cessé d’être jeune. « Je ne comprends pas, disent-elles, que passé quarante ans on se teigne en blond ; qu’on s’exhibe en bikini ; qu’on coquette avec les hommes. Moi, quand j’aurai cet âge-là… »"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe coqueter ou coquetter."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "coquetter"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe coqueter ou coquetter."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.kɛt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-coquette.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-coquette.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "coquette"
}

Download raw JSONL data for coquette meaning in Français (17.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.