"coq-à-l’âne" meaning in Français

See coq-à-l’âne in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \kɔ.k‿a.l‿ɑn\, kɔ.k‿a.l‿ɑn Audio: Fr-Paris--coq à l’âne.ogg , LL-Q150 (fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav
  1. Discours qui n’a pas de suite, de liaison, de raison.
    Sense id: fr-coq-à-l’âne-fr-noun-smyKxlJA Categories (other): Exemples en français
  2. Discours décousu fait pour amuser, non-sens.
    Sense id: fr-coq-à-l’âne-fr-noun-fa6~MxkG Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: coq-à-l’ânesque Translations (Sauter du coq à l’âne; voir du coq à l’âne): vom Hundertsten ins Tausendste kommen (Allemand), saltadi el unua al deka (Espéranto), saltare di palo in frasca (Italien), potchî d' ene coxhe so l' ôte (Wallon)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs invariables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "coq-à-l’ânesque"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de coq et de âne. (1370) Saillir du coq a l’asne, (XVIᵉ siècle) sauter du coq à l’asne, (1536) substantif masculin avec le sens de « épître sans queue ni tête », dans le genre de celle écrite par Clément Marot."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henry Murger, Scènes de la vie de bohème, 1848",
          "text": "Tous les éclectismes de style se donnent rendez-vous dans cet idiome inouï, où les tournures apocalyptiques coudoient le coq-à-l’âne."
        },
        {
          "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, part. 1, chap. 4.",
          "text": "L’acte se passait en enfer et, depuis le lever du rideau, la scène n’était encore occupée que par des diables subalternes qui se renvoyaient des coqs-à-l’âne et des calembredaines pour amuser le public, en attendant l’entrée de M. Satan, leur maître."
        },
        {
          "ref": "Didier Loubens, Les proverbes et locutions de la langue française, 1888",
          "text": "Rabelais (XVᵉ siècle) a usé et même abusé du coq-à-l’âne."
        },
        {
          "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907",
          "text": "Excité, le meunier retrouvait au fond de sa mémoire toutes les calembredaines, tous les coqs-à-l’âne, toutes les balourdises qui traînent dans la conversation des paysans."
        },
        {
          "ref": "Julian Barnes, L’Homme en rouge, Mercure de France, 2020, traduction Jean-Pierre Aoustin, page 221",
          "text": "Sur le Pont-Neuf, il avait vu un homme d’aspect étrange penché sur l’eau. Le jugeant tout aussi désespéré que lui, Wilde avait demandé : « Êtes-vous aussi un candidat au suicide ? – Non, avait répondu l’homme, je suis coiffeur ! » D’après Fénéon, ce coq-à-l’âne avait convaincu Wilde que la vie était encore assez comique pour être endurée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discours qui n’a pas de suite, de liaison, de raison."
      ],
      "id": "fr-coq-à-l’âne-fr-noun-smyKxlJA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "R. Rolland, Jean-Christophe, La Révolte, 1907, page 419",
          "text": "Il [Christophe] s’amusait de tout ce qu’il disait et de tout ce qu’on disait ; bégayant, bredouillant, ânonnant, ricanant, pondant des coq-à-l'âne, il n’était pas capable de suivre un raisonnement, ni de savoir au juste ce qu’il pensait lui-même."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discours décousu fait pour amuser, non-sens."
      ],
      "id": "fr-coq-à-l’âne-fr-noun-fa6~MxkG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.k‿a.l‿ɑn\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--coq à l’âne.ogg",
      "ipa": "kɔ.k‿a.l‿ɑn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/Fr-Paris--coq_à_l’âne.ogg/Fr-Paris--coq_à_l’âne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--coq à l’âne.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Île-de-France)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Sauter du coq à l’âne; voir du coq à l’âne",
      "word": "vom Hundertsten ins Tausendste kommen"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Sauter du coq à l’âne; voir du coq à l’âne",
      "word": "saltadi el unua al deka"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Sauter du coq à l’âne; voir du coq à l’âne",
      "word": "saltare di palo in frasca"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Sauter du coq à l’âne; voir du coq à l’âne",
      "word": "potchî d' ene coxhe so l' ôte"
    }
  ],
  "word": "coq-à-l’âne"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Noms communs invariables en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en wallon",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "coq-à-l’ânesque"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de coq et de âne. (1370) Saillir du coq a l’asne, (XVIᵉ siècle) sauter du coq à l’asne, (1536) substantif masculin avec le sens de « épître sans queue ni tête », dans le genre de celle écrite par Clément Marot."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henry Murger, Scènes de la vie de bohème, 1848",
          "text": "Tous les éclectismes de style se donnent rendez-vous dans cet idiome inouï, où les tournures apocalyptiques coudoient le coq-à-l’âne."
        },
        {
          "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, part. 1, chap. 4.",
          "text": "L’acte se passait en enfer et, depuis le lever du rideau, la scène n’était encore occupée que par des diables subalternes qui se renvoyaient des coqs-à-l’âne et des calembredaines pour amuser le public, en attendant l’entrée de M. Satan, leur maître."
        },
        {
          "ref": "Didier Loubens, Les proverbes et locutions de la langue française, 1888",
          "text": "Rabelais (XVᵉ siècle) a usé et même abusé du coq-à-l’âne."
        },
        {
          "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907",
          "text": "Excité, le meunier retrouvait au fond de sa mémoire toutes les calembredaines, tous les coqs-à-l’âne, toutes les balourdises qui traînent dans la conversation des paysans."
        },
        {
          "ref": "Julian Barnes, L’Homme en rouge, Mercure de France, 2020, traduction Jean-Pierre Aoustin, page 221",
          "text": "Sur le Pont-Neuf, il avait vu un homme d’aspect étrange penché sur l’eau. Le jugeant tout aussi désespéré que lui, Wilde avait demandé : « Êtes-vous aussi un candidat au suicide ? – Non, avait répondu l’homme, je suis coiffeur ! » D’après Fénéon, ce coq-à-l’âne avait convaincu Wilde que la vie était encore assez comique pour être endurée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discours qui n’a pas de suite, de liaison, de raison."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "R. Rolland, Jean-Christophe, La Révolte, 1907, page 419",
          "text": "Il [Christophe] s’amusait de tout ce qu’il disait et de tout ce qu’on disait ; bégayant, bredouillant, ânonnant, ricanant, pondant des coq-à-l'âne, il n’était pas capable de suivre un raisonnement, ni de savoir au juste ce qu’il pensait lui-même."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Discours décousu fait pour amuser, non-sens."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kɔ.k‿a.l‿ɑn\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--coq à l’âne.ogg",
      "ipa": "kɔ.k‿a.l‿ɑn",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/Fr-Paris--coq_à_l’âne.ogg/Fr-Paris--coq_à_l’âne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--coq à l’âne.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Île-de-France)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-coq-à-l’âne.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-coq-à-l’âne.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Sauter du coq à l’âne; voir du coq à l’âne",
      "word": "vom Hundertsten ins Tausendste kommen"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Sauter du coq à l’âne; voir du coq à l’âne",
      "word": "saltadi el unua al deka"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Sauter du coq à l’âne; voir du coq à l’âne",
      "word": "saltare di palo in frasca"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Sauter du coq à l’âne; voir du coq à l’âne",
      "word": "potchî d' ene coxhe so l' ôte"
    }
  ],
  "word": "coq-à-l’âne"
}

Download raw JSONL data for coq-à-l’âne meaning in Français (4.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.