"col à manger de la tarte" meaning in Français

See col à manger de la tarte in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-col à manger de la tarte.wav Forms: cols à manger de la tarte [plural]
  1. Col dur et amidonné. Tags: slang
    Sense id: fr-col_à_manger_de_la_tarte-fr-noun-UfTPebgY Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
  2. Col à large pointe. Tags: slang
    Sense id: fr-col_à_manger_de_la_tarte-fr-noun-8coL8Eoo Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: tvrda kragna oblika spatule (Croate)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1970) composé de col, manger et tarte",
    "par l’attitude raide que donne un col dur (1) Référence nécessaire",
    "par analogie de forme avec une pelle à tarte (2) Référence nécessaire"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cols à manger de la tarte",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henri Ghils, La mare aux filles, Paris : Éditions du Grand Damier, 1955, chap. 6",
          "text": "Hans avait une furieuse envie de rire au nez de ce polichinelle grandiloquent, à qui il ne manquait que la redingote, le col à manger de la tarte et l’écharpe mayorale pour personnifier le stupide-fonctionnaire-conscient-de-son-importance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Col dur et amidonné."
      ],
      "id": "fr-col_à_manger_de_la_tarte-fr-noun-UfTPebgY",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gabriel Garcia Marquez, Cent Ans de solitude, traduit de l'espagnol par Claude et Carmen Durand, Éditions du Seuil, 1968",
          "text": "De cette époque datait le daguerréotype tout oxydé sur lequel on peut voir José Arcadio Buendia, le cheveux dru et cendré, avec un col à manger de la tarte fermé par un bouton de cuivre, l'air solennel et ahuri, tel enfin qu'Ursula le décrivait, morte de rire, en le comparant à « un général effarouché »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Col à large pointe."
      ],
      "id": "fr-col_à_manger_de_la_tarte-fr-noun-8coL8Eoo",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-col à manger de la tarte.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-col_à_manger_de_la_tarte.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-col_à_manger_de_la_tarte.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-col_à_manger_de_la_tarte.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-col_à_manger_de_la_tarte.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-col à manger de la tarte.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "tvrda kragna oblika spatule"
    }
  ],
  "word": "col à manger de la tarte"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions nominales en français",
    "Références nécessaires en français",
    "Traductions en croate",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Années 1970) composé de col, manger et tarte",
    "par l’attitude raide que donne un col dur (1) Référence nécessaire",
    "par analogie de forme avec une pelle à tarte (2) Référence nécessaire"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cols à manger de la tarte",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Henri Ghils, La mare aux filles, Paris : Éditions du Grand Damier, 1955, chap. 6",
          "text": "Hans avait une furieuse envie de rire au nez de ce polichinelle grandiloquent, à qui il ne manquait que la redingote, le col à manger de la tarte et l’écharpe mayorale pour personnifier le stupide-fonctionnaire-conscient-de-son-importance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Col dur et amidonné."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gabriel Garcia Marquez, Cent Ans de solitude, traduit de l'espagnol par Claude et Carmen Durand, Éditions du Seuil, 1968",
          "text": "De cette époque datait le daguerréotype tout oxydé sur lequel on peut voir José Arcadio Buendia, le cheveux dru et cendré, avec un col à manger de la tarte fermé par un bouton de cuivre, l'air solennel et ahuri, tel enfin qu'Ursula le décrivait, morte de rire, en le comparant à « un général effarouché »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Col à large pointe."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-col à manger de la tarte.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-col_à_manger_de_la_tarte.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-col_à_manger_de_la_tarte.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-col_à_manger_de_la_tarte.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-col_à_manger_de_la_tarte.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-col à manger de la tarte.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "tvrda kragna oblika spatule"
    }
  ],
  "word": "col à manger de la tarte"
}

Download raw JSONL data for col à manger de la tarte meaning in Français (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.