"chou colossal" meaning in Français

See chou colossal in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ʃu kɔ.lɔ.sal\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chou colossal.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chou colossal.wav Forms: choux colossaux [plural]
  1. Espèce végétale imaginaire de chou géant.
    Sense id: fr-chou_colossal-fr-noun-rMoc-c-P Categories (other): Exemples en français
  2. Entreprise destinée à tromper le public par des promesses ridiculement alléchantes. Tags: figuratively, obsolete, slang
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: monts et merveilles, poudre de perlimpinpin Translations (Espèce végétale imaginaire): Waterloo Caesarean cow cabbage (Anglais), kolosalni kupus (Croate) Translations (Tromperie basée sur des promesses ridiculement alléchantes): snake oil (Anglais), obećavati brda i doline (Croate)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle)Composé de chou et de colossal. En 1836, M. Fullard, un parfumeur londonien, eut l’idée de vendre à prix d’or des graines d’un chou commun, le chou cavalier, sous le nom de Waterloo Caesarean cow cabbage, avec la promesse d’obtenir des plants géants propres à nourrir le bétail. L’escroquerie, révélée au public la même année, fut répétée par un bonnetier parisien du nom d’Obry qui parvint à vendre, de 1836 à 1837, plusieurs centaines de milliers de graines, cette fois sous le nom de chou colossal, par le biais de nombreuses publicités dans les journaux."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "choux colossaux",
      "ipas": [
        "\\ʃu kɔ.lɔ.so\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Auguste Drapiez, L’horticulteur belge, tome III, Établissement encyclographique, Bruxelles, 1836, page 247",
          "text": "Or, la graine de chou colossal n’était que de la graine de niais, et l’on peut se faire une idée du désappointement des innombrables dupes qu’avaient séduites les étourdissantes promesses de l’annonce et des prospectus, lorsqu’après avoir acheté à grand frais, ensemencé à grand’peine, et surveillé avec une vigilance de tous les instants l’espoir en grain du prodigieux végétal, elles ne voyaient tout modestement germer, pousser et mûrir qu’un chou de la plus vulgaire des espèces, le chou cavalier, communément appelé chou à vaches, et dont la taille non plus que la saveur ne présentent assurément rien de remarquable."
        },
        {
          "ref": "P. Leroux, J. Reynaud, Encyclopédie nouvelle : Dictionnaire philosophique, scientifique, littéraire et industriel, tome 3, Librairie de Charles Gosselin, librairie de Furne et Cⁱᵉ, Paris, 1840, page 552",
          "text": "Le chou dont on vantait, il y a quelques années, la hauteur, sous le nom de chou-arbre de Laponie, et celui dont les journaux ont annoncé la récente introduction en France sous le titre de chou colossal toujours vert de la Nouvelle-Zélande, ne sont vraisemblablement que des variations de taille de notre cavalier commun obtenues par des soins particuliers."
        },
        {
          "ref": "Honoré Daumier, Les cent et un Robert-Macaire, Aubert et Cⁱᵉ, Paris, 1840, 90. Robert-Macaire droguiste",
          "text": "[…] si l’on te demande du racahout des Arabes pour l’engraissement de toute espèce de sultanes, du nafé d’Arabie pour l’allaitement des enfants de tout âge, du kaïffa d’Orient pour les gastrites et les cors aux pieds, du théobrome pour les vomissements, de l’amandine, de l’indostane, de l’osman-oglou, du paraguay-roux, de la créosote, du chocolat au salep, de l’hypocras…, de la moutarde blanche pour les humeurs noires, les maux de dents et les déviations de la taille, de la graine de chou colossal, tu prendras dans ce sac, toujours le même, ne va pas te tromper !!!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espèce végétale imaginaire de chou géant."
      ],
      "id": "fr-chou_colossal-fr-noun-rMoc-c-P"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Plaisanteries en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Édouard Servan de Sugny, Gerbe littéraire, Librarie de Ch. Schwartz et Al. Gagnot, Paris, 1842, page 105",
          "text": "Les vainqueurs du pennon royal\nPensaient tenir la république\nOn leur a prouvé sans réplique\nQu’ils rêvaient un chou colossal.\nSur moi-même enfin si j’arrête\nUn regard sévère, je vois\nQue j’ai bien aussi quelquefois\nMon chou colossal dans la tête !"
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Les Comédiens sans le savoir, 1846",
          "text": "Soyons amis, Cinna !… donne-moi tes deux feuilles de chou-colossal."
        },
        {
          "ref": "Gustave Flaubert, Correspondance, volume 1, Louis Conard, Paris, 1926, page 35",
          "text": "Tâche d’arriver à la croyance du plan de l’univers, de la moralité, des devoirs de l’homme, de la vie future et du chou colossal ; tâche de croire à l’intégrité des ministres, à la chasteté des putains, à la bonté de l’homme, au bonheur de la vie, à la véracité de tous les mensonges possibles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entreprise destinée à tromper le public par des promesses ridiculement alléchantes."
      ],
      "id": "fr-chou_colossal-fr-noun-C3YUZ3pY",
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃu kɔ.lɔ.sal\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chou colossal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chou_colossal.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chou_colossal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chou_colossal.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chou_colossal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chou colossal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chou colossal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chou_colossal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chou_colossal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chou_colossal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chou_colossal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chou colossal.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "monts et merveilles"
    },
    {
      "word": "poudre de perlimpinpin"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Espèce végétale imaginaire",
      "sense_index": 1,
      "word": "Waterloo Caesarean cow cabbage"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Espèce végétale imaginaire",
      "sense_index": 1,
      "word": "kolosalni kupus"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Tromperie basée sur des promesses ridiculement alléchantes",
      "sense_index": 2,
      "word": "snake oil"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Tromperie basée sur des promesses ridiculement alléchantes",
      "sense_index": 2,
      "word": "obećavati brda i doline"
    }
  ],
  "word": "chou colossal"
}
{
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en français",
    "Compositions en français",
    "Locutions nominales en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle)Composé de chou et de colossal. En 1836, M. Fullard, un parfumeur londonien, eut l’idée de vendre à prix d’or des graines d’un chou commun, le chou cavalier, sous le nom de Waterloo Caesarean cow cabbage, avec la promesse d’obtenir des plants géants propres à nourrir le bétail. L’escroquerie, révélée au public la même année, fut répétée par un bonnetier parisien du nom d’Obry qui parvint à vendre, de 1836 à 1837, plusieurs centaines de milliers de graines, cette fois sous le nom de chou colossal, par le biais de nombreuses publicités dans les journaux."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "choux colossaux",
      "ipas": [
        "\\ʃu kɔ.lɔ.so\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Auguste Drapiez, L’horticulteur belge, tome III, Établissement encyclographique, Bruxelles, 1836, page 247",
          "text": "Or, la graine de chou colossal n’était que de la graine de niais, et l’on peut se faire une idée du désappointement des innombrables dupes qu’avaient séduites les étourdissantes promesses de l’annonce et des prospectus, lorsqu’après avoir acheté à grand frais, ensemencé à grand’peine, et surveillé avec une vigilance de tous les instants l’espoir en grain du prodigieux végétal, elles ne voyaient tout modestement germer, pousser et mûrir qu’un chou de la plus vulgaire des espèces, le chou cavalier, communément appelé chou à vaches, et dont la taille non plus que la saveur ne présentent assurément rien de remarquable."
        },
        {
          "ref": "P. Leroux, J. Reynaud, Encyclopédie nouvelle : Dictionnaire philosophique, scientifique, littéraire et industriel, tome 3, Librairie de Charles Gosselin, librairie de Furne et Cⁱᵉ, Paris, 1840, page 552",
          "text": "Le chou dont on vantait, il y a quelques années, la hauteur, sous le nom de chou-arbre de Laponie, et celui dont les journaux ont annoncé la récente introduction en France sous le titre de chou colossal toujours vert de la Nouvelle-Zélande, ne sont vraisemblablement que des variations de taille de notre cavalier commun obtenues par des soins particuliers."
        },
        {
          "ref": "Honoré Daumier, Les cent et un Robert-Macaire, Aubert et Cⁱᵉ, Paris, 1840, 90. Robert-Macaire droguiste",
          "text": "[…] si l’on te demande du racahout des Arabes pour l’engraissement de toute espèce de sultanes, du nafé d’Arabie pour l’allaitement des enfants de tout âge, du kaïffa d’Orient pour les gastrites et les cors aux pieds, du théobrome pour les vomissements, de l’amandine, de l’indostane, de l’osman-oglou, du paraguay-roux, de la créosote, du chocolat au salep, de l’hypocras…, de la moutarde blanche pour les humeurs noires, les maux de dents et les déviations de la taille, de la graine de chou colossal, tu prendras dans ce sac, toujours le même, ne va pas te tromper !!!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espèce végétale imaginaire de chou géant."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Plaisanteries en français",
        "Termes argotiques en français",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Édouard Servan de Sugny, Gerbe littéraire, Librarie de Ch. Schwartz et Al. Gagnot, Paris, 1842, page 105",
          "text": "Les vainqueurs du pennon royal\nPensaient tenir la république\nOn leur a prouvé sans réplique\nQu’ils rêvaient un chou colossal.\nSur moi-même enfin si j’arrête\nUn regard sévère, je vois\nQue j’ai bien aussi quelquefois\nMon chou colossal dans la tête !"
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Les Comédiens sans le savoir, 1846",
          "text": "Soyons amis, Cinna !… donne-moi tes deux feuilles de chou-colossal."
        },
        {
          "ref": "Gustave Flaubert, Correspondance, volume 1, Louis Conard, Paris, 1926, page 35",
          "text": "Tâche d’arriver à la croyance du plan de l’univers, de la moralité, des devoirs de l’homme, de la vie future et du chou colossal ; tâche de croire à l’intégrité des ministres, à la chasteté des putains, à la bonté de l’homme, au bonheur de la vie, à la véracité de tous les mensonges possibles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entreprise destinée à tromper le public par des promesses ridiculement alléchantes."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʃu kɔ.lɔ.sal\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chou colossal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chou_colossal.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chou_colossal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chou_colossal.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-chou_colossal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-chou colossal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chou colossal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chou_colossal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chou_colossal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chou_colossal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-chou_colossal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-chou colossal.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "monts et merveilles"
    },
    {
      "word": "poudre de perlimpinpin"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Espèce végétale imaginaire",
      "sense_index": 1,
      "word": "Waterloo Caesarean cow cabbage"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Espèce végétale imaginaire",
      "sense_index": 1,
      "word": "kolosalni kupus"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Tromperie basée sur des promesses ridiculement alléchantes",
      "sense_index": 2,
      "word": "snake oil"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Tromperie basée sur des promesses ridiculement alléchantes",
      "sense_index": 2,
      "word": "obećavati brda i doline"
    }
  ],
  "word": "chou colossal"
}

Download raw JSONL data for chou colossal meaning in Français (6.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.