See c’est l’arbre qui cache la forêt in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Compositions en français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Idiotismes botaniques en français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Locutions-phrases en français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Rimes en français en \\ʁɛ\\",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en allemand",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en anglais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Traductions en russe",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Français",
"orig": "français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Ê en français",
"orig": "ê en français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Composé de arbre, cacher et forêt."
],
"lang": "Français",
"lang_code": "fr",
"pos": "phrase",
"pos_title": "Locution-phrase",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots proverbiaux en français",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Métaphores en français",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
47
]
],
"ref": "Jean Larose, Les nouveaux clercs de l’enseignement, Propos recueillis par Christian Rioux, le 15 septembre 1991, dans Les grands esprits de notre temps, L’actualité et Éditions Québec/Amérique, 1996, page 152",
"text": "L’orthographe, c’est l’arbre qui cache la forêt. Un détail. La grammaire, elle, est fondamentale, et les ordinateurs sont loin de la maîtriser puisqu’elle concerne la structure de la pensée. Tant qu’on abordera ces problèmes sur le plan technique, on oubliera l’essentiel, qui est une question de culture."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
65
]
],
"ref": "Nathalie Azoulai, C’est l’histoire d’une femme qui a un frère, éditions du Seuil, 2004, page 67",
"text": "Parfois, elle songe qu’un frère, c’est l’arbre qui cache la forêt. Que la forêt, ce serait le père. Mais ce n’est pas auprès de son père qu’elle a appris à être une fille ; c’est auprès de son frère qu’elle s’est bagarrée avec cette histoire."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
144,
176
]
],
"ref": "François Le Poultier, Comment naviguer dans les eaux troubles d’un océan d’absurdités ? – Manuel psychosocial d’autodéfense intellectuelle, Chapitre III, Rester intelligent par rapport aux merveilleuses technologies, Presses universitaires de Rennes, 2020",
"text": "« Quand le sage montre la lune, l’imbécile regarde le doigt. » […] Cette pensée est quelque peu voisine d’une autre expression très commune : « C’est l’arbre qui cache la forêt » qui invite à ne pas réduire notre connaissance à un aspect particulier et ainsi perdre de vue l’essentiel. Laissons le soin d’approfondir cet immense et passionnant sujet aux philosophes et aux professeurs de philosophie pour lesquels un commentaire de cette citation est un sujet en or pour faire réfléchir leurs élèves ou leurs étudiants."
}
],
"glosses": [
"C’est le détail qui empêche la vue d’ensemble."
],
"id": "fr-c’est_l’arbre_qui_cache_la_forêt-fr-phrase-pQvMD4Go",
"raw_tags": [
"Proverbial"
],
"tags": [
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\s‿ɛ l‿aʁbʁ ki kaʃ la fɔ.ʁɛ\\"
},
{
"ipa": "\\s‿ɛ l‿aʁbʁ ki kaʃ la fɔ.ʁɛ\\",
"rhymes": "\\ʁɛ\\"
}
],
"translations": [
{
"lang": "Anglais",
"lang_code": "en",
"word": "cannot see the forest for the trees"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"word": "den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen"
},
{
"lang": "Russe",
"lang_code": "ru",
"roman": "ne videtʹ lesa za derevʹâmi",
"word": "не видеть леса за деревьями"
}
],
"word": "c’est l’arbre qui cache la forêt"
}
{
"categories": [
"Compositions en français",
"Idiotismes botaniques en français",
"Locutions-phrases en français",
"Rimes en français en \\ʁɛ\\",
"Traductions en allemand",
"Traductions en anglais",
"Traductions en russe",
"français",
"ê en français"
],
"etymology_texts": [
"Composé de arbre, cacher et forêt."
],
"lang": "Français",
"lang_code": "fr",
"pos": "phrase",
"pos_title": "Locution-phrase",
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en français",
"Mots proverbiaux en français",
"Métaphores en français"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
15,
47
]
],
"ref": "Jean Larose, Les nouveaux clercs de l’enseignement, Propos recueillis par Christian Rioux, le 15 septembre 1991, dans Les grands esprits de notre temps, L’actualité et Éditions Québec/Amérique, 1996, page 152",
"text": "L’orthographe, c’est l’arbre qui cache la forêt. Un détail. La grammaire, elle, est fondamentale, et les ordinateurs sont loin de la maîtriser puisqu’elle concerne la structure de la pensée. Tant qu’on abordera ces problèmes sur le plan technique, on oubliera l’essentiel, qui est une question de culture."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
33,
65
]
],
"ref": "Nathalie Azoulai, C’est l’histoire d’une femme qui a un frère, éditions du Seuil, 2004, page 67",
"text": "Parfois, elle songe qu’un frère, c’est l’arbre qui cache la forêt. Que la forêt, ce serait le père. Mais ce n’est pas auprès de son père qu’elle a appris à être une fille ; c’est auprès de son frère qu’elle s’est bagarrée avec cette histoire."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
144,
176
]
],
"ref": "François Le Poultier, Comment naviguer dans les eaux troubles d’un océan d’absurdités ? – Manuel psychosocial d’autodéfense intellectuelle, Chapitre III, Rester intelligent par rapport aux merveilleuses technologies, Presses universitaires de Rennes, 2020",
"text": "« Quand le sage montre la lune, l’imbécile regarde le doigt. » […] Cette pensée est quelque peu voisine d’une autre expression très commune : « C’est l’arbre qui cache la forêt » qui invite à ne pas réduire notre connaissance à un aspect particulier et ainsi perdre de vue l’essentiel. Laissons le soin d’approfondir cet immense et passionnant sujet aux philosophes et aux professeurs de philosophie pour lesquels un commentaire de cette citation est un sujet en or pour faire réfléchir leurs élèves ou leurs étudiants."
}
],
"glosses": [
"C’est le détail qui empêche la vue d’ensemble."
],
"raw_tags": [
"Proverbial"
],
"tags": [
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\s‿ɛ l‿aʁbʁ ki kaʃ la fɔ.ʁɛ\\"
},
{
"ipa": "\\s‿ɛ l‿aʁbʁ ki kaʃ la fɔ.ʁɛ\\",
"rhymes": "\\ʁɛ\\"
}
],
"translations": [
{
"lang": "Anglais",
"lang_code": "en",
"word": "cannot see the forest for the trees"
},
{
"lang": "Allemand",
"lang_code": "de",
"word": "den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen"
},
{
"lang": "Russe",
"lang_code": "ru",
"roman": "ne videtʹ lesa za derevʹâmi",
"word": "не видеть леса за деревьями"
}
],
"word": "c’est l’arbre qui cache la forêt"
}
Download raw JSONL data for c’est l’arbre qui cache la forêt meaning in Français (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-11-08 from the frwiktionary dump dated 2025-11-02 using wiktextract (16fc7bf and 2de17fa). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.