See brandon in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Bonnard" }, { "word": "bonnard" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "brandonné" }, { "word": "brandonner" }, { "sense": "premier dimanche de carême, d'après une tradition qui consistait à allumer des feux, danser à l’entour et parcourir les rues et les campagnes en portant des brandons ou des tisons allumés", "word": "dimanche des brandons" }, { "word": "saisie-brandon" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 1130) Apparaît avec le sens de « torche (de paille) enflammée pour éclairer (ou mettre le feu) ». C’est un dérivé en -on de l’ancien français brande (« flamme ») ou *brant (« tison »), apparenté à brander (« luire, flamboyer ») ; *brant ne s’est pas maintenu en raison de son homonymie avec brant (« épée » → voir brandir). L’anglais brand, l’allemand Brand (« feu ») lui sont apparentés ; l’ancien catalan brandó (1296), l’espagnol blandón (« torche ») (1493) sont des emprunts à l’ancien occitan brandon également de même origine." ], "forms": [ { "form": "brandons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Allumer des brandons." }, { "ref": "Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre XIII", "text": "Elle-même, fanatique, farouche dans sa haine de la vérité, dans sa passion d’anéantir le témoignage de la science, déchira la première page d’un manuscrit, l’alluma à la lampe, alla jeter ce brandon flambant dans la grande cheminée, où il n’y avait pas eu de feu depuis vingt ans peut-être ; et elle alimenta la flamme, en continuant à jeter, par morceaux, le reste du manuscrit." } ], "glosses": [ "Torche de paille ou de papier que l’on enflamme pour s’éclairer ou pour allumer un feu." ], "id": "fr-brandon-fr-noun-eNBsqWge" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le vent poussait des brandons qui portaient l’incendie de tous côtés." }, { "ref": "Jean d’Ormesson « Je dirai malgré tout que cette vie fut belle ».", "text": "Les relations de la Roumanie avec la Hongrie, déjà mauvaises a cause du brandon de discorde que constituait la Transylvanie, étaient devenues pires encore" } ], "glosses": [ "Corps enflammés qui s’élèvent d’un incendie." ], "id": "fr-brandon-fr-noun-WeP602YD" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Les brandons de la discorde. Jeter le brandon de la discorde parmi les citoyens." }, { "text": "Cet homme est un brandon de discorde. Cet écrit est un brandon de guerre civile." }, { "ref": "Pierre Benoit, Mademoiselle de la Ferté, Albin Michel, 1923, Cercle du Bibliophile, pages 104-105", "text": "– Mon Dieu, fit le curé, qui sentait la conversation tourner à l’aigre, vous l’avouerais-je, j’ignore du tout au tout cette fameuse constitution Romanos Pontifices.Un aventurier sorti de la lié du peuple (…) joua dans cette révolte le rôle de brandon enduit de bitume ou de miroir ardent. — (Marguerite Yourcenar, Mémoires d’Hadrien, Gallimard Folio 1974, page 254)/>Ce n’était pas de l’eau qu’il venait ainsi de jeter dans le foyer. C’était des brandons." }, { "ref": "Pierre Renucci, Claude, Perrin, Paris, 2012, page 245", "text": "Ou, si l’on préfère un langage plus imagé, elle était le brandon qui risquait bien de mettre le feu à toute la Palestine." } ], "glosses": [ "Ce qui provoque des troubles." ], "id": "fr-brandon-fr-noun-eQsZ9XT0", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Paille tortillée au bout d’un bâton qu’on plantait aux extrémités d’un champ pour indiquer que la récolte avait été saisie judiciairement." ], "id": "fr-brandon-fr-noun-flnAGR2K", "tags": [ "dated", "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Edmond Bourgeois, Traité pratique et théorique de la danse, Garnier, Paris, 1901, page 36", "text": "Sous le prétexte de danses saintes ou sacrées, on en était arrivé aux danses les plus lascives, les plus lubriques, que, par un doux euphémisme, on qualifiait tout uniment de \"profanes\" et que l'on particularisait par \"brandons\" ou danses baladoires , lesquelles, nées du paganisme, avaient gagné l'Europe avec la rapidité et l'empoisonnement de la peste." } ], "glosses": [ "Nom que l'on donnait aux fêtes baladoires dans certaines villes de France." ], "id": "fr-brandon-fr-noun-~pj3Eosm", "tags": [ "dated", "obsolete", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁɑ̃.dɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--brandon.ogg", "ipa": "bʁɑ̃.dɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/Fr-Paris--brandon.ogg/Fr-Paris--brandon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--brandon.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brandon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brandon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brandon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brandon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brandon.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brandon.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Feuerbrand" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "firebrand" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "tags": [ "feminine" ], "word": "coulène" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "zarzewie" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "feminine" ], "word": "toitche" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "wåmea" } ], "word": "brandon" }
{ "anagrams": [ { "word": "Bonnard" }, { "word": "bonnard" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en normand", "Traductions en polonais", "Traductions en wallon", "français", "Étymologies en français incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "brandonné" }, { "word": "brandonner" }, { "sense": "premier dimanche de carême, d'après une tradition qui consistait à allumer des feux, danser à l’entour et parcourir les rues et les campagnes en portant des brandons ou des tisons allumés", "word": "dimanche des brandons" }, { "word": "saisie-brandon" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 1130) Apparaît avec le sens de « torche (de paille) enflammée pour éclairer (ou mettre le feu) ». C’est un dérivé en -on de l’ancien français brande (« flamme ») ou *brant (« tison »), apparenté à brander (« luire, flamboyer ») ; *brant ne s’est pas maintenu en raison de son homonymie avec brant (« épée » → voir brandir). L’anglais brand, l’allemand Brand (« feu ») lui sont apparentés ; l’ancien catalan brandó (1296), l’espagnol blandón (« torche ») (1493) sont des emprunts à l’ancien occitan brandon également de même origine." ], "forms": [ { "form": "brandons", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Allumer des brandons." }, { "ref": "Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre XIII", "text": "Elle-même, fanatique, farouche dans sa haine de la vérité, dans sa passion d’anéantir le témoignage de la science, déchira la première page d’un manuscrit, l’alluma à la lampe, alla jeter ce brandon flambant dans la grande cheminée, où il n’y avait pas eu de feu depuis vingt ans peut-être ; et elle alimenta la flamme, en continuant à jeter, par morceaux, le reste du manuscrit." } ], "glosses": [ "Torche de paille ou de papier que l’on enflamme pour s’éclairer ou pour allumer un feu." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Le vent poussait des brandons qui portaient l’incendie de tous côtés." }, { "ref": "Jean d’Ormesson « Je dirai malgré tout que cette vie fut belle ».", "text": "Les relations de la Roumanie avec la Hongrie, déjà mauvaises a cause du brandon de discorde que constituait la Transylvanie, étaient devenues pires encore" } ], "glosses": [ "Corps enflammés qui s’élèvent d’un incendie." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "text": "Les brandons de la discorde. Jeter le brandon de la discorde parmi les citoyens." }, { "text": "Cet homme est un brandon de discorde. Cet écrit est un brandon de guerre civile." }, { "ref": "Pierre Benoit, Mademoiselle de la Ferté, Albin Michel, 1923, Cercle du Bibliophile, pages 104-105", "text": "– Mon Dieu, fit le curé, qui sentait la conversation tourner à l’aigre, vous l’avouerais-je, j’ignore du tout au tout cette fameuse constitution Romanos Pontifices.Un aventurier sorti de la lié du peuple (…) joua dans cette révolte le rôle de brandon enduit de bitume ou de miroir ardent. — (Marguerite Yourcenar, Mémoires d’Hadrien, Gallimard Folio 1974, page 254)/>Ce n’était pas de l’eau qu’il venait ainsi de jeter dans le foyer. C’était des brandons." }, { "ref": "Pierre Renucci, Claude, Perrin, Paris, 2012, page 245", "text": "Ou, si l’on préfère un langage plus imagé, elle était le brandon qui risquait bien de mettre le feu à toute la Palestine." } ], "glosses": [ "Ce qui provoque des troubles." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Termes désuets en français", "Termes vieillis en français" ], "glosses": [ "Paille tortillée au bout d’un bâton qu’on plantait aux extrémités d’un champ pour indiquer que la récolte avait été saisie judiciairement." ], "tags": [ "dated", "obsolete" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Edmond Bourgeois, Traité pratique et théorique de la danse, Garnier, Paris, 1901, page 36", "text": "Sous le prétexte de danses saintes ou sacrées, on en était arrivé aux danses les plus lascives, les plus lubriques, que, par un doux euphémisme, on qualifiait tout uniment de \"profanes\" et que l'on particularisait par \"brandons\" ou danses baladoires , lesquelles, nées du paganisme, avaient gagné l'Europe avec la rapidité et l'empoisonnement de la peste." } ], "glosses": [ "Nom que l'on donnait aux fêtes baladoires dans certaines villes de France." ], "tags": [ "dated", "obsolete", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁɑ̃.dɔ̃\\" }, { "audio": "Fr-Paris--brandon.ogg", "ipa": "bʁɑ̃.dɔ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/54/Fr-Paris--brandon.ogg/Fr-Paris--brandon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--brandon.ogg", "raw_tags": [ "Paris (France)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brandon.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brandon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brandon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brandon.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brandon.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brandon.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Feuerbrand" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "firebrand" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "tags": [ "feminine" ], "word": "coulène" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "zarzewie" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "feminine" ], "word": "toitche" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "wåmea" } ], "word": "brandon" }
Download raw JSONL data for brandon meaning in Français (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.