See bourdican in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "voir bourdiquen" ], "forms": [ { "form": "bourdicans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marc Antoine GérardSaint-Amant, Œuvres complètes de Saint-Amant, Volume 1, page 236", "text": "«Si tu veux sçavoir mon nom;\nMa guenon, Je ne m’appelle point Charle.»\n Comme il alloit hurlant ces rimes ,\nCes beaux adieux farcis de crimes\nContre la langue et le mestier,\nUn puissant ribaud de chartier,\nQui retournoit au Bourg-la-Reine\nCharrette vuide et pance pleine ,\nLe rencontrant dans son chemin ,\nEn bourdican de Saint-Fremin ,\nTermina ses sottes merveilles\nD’un coup de fouet par les oreilles" }, { "ref": "Cité par A. G.Nizet dans Mélanges d’histoire littéraire (XVIe-XVIIe siècle)", "text": "Vieil bourdican moins que novice,\nSçais-tu bien dequoy tu mesditz ?\nVeulx-tu de vertu faire vice ?\nVoys-tu que redire à mes dictz ?\n Pense-tu, par tes contredis,\nMe rendre conard escorné ?" } ], "glosses": [ "Frère lai. Au figuré, « frère de deuxième ordre »." ], "id": "fr-bourdican-fr-noun-Nur48~3m" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\buʁ.di.kɑ̃\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bourdican" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "voir bourdiquen" ], "forms": [ { "form": "bourdicans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Marc Antoine GérardSaint-Amant, Œuvres complètes de Saint-Amant, Volume 1, page 236", "text": "«Si tu veux sçavoir mon nom;\nMa guenon, Je ne m’appelle point Charle.»\n Comme il alloit hurlant ces rimes ,\nCes beaux adieux farcis de crimes\nContre la langue et le mestier,\nUn puissant ribaud de chartier,\nQui retournoit au Bourg-la-Reine\nCharrette vuide et pance pleine ,\nLe rencontrant dans son chemin ,\nEn bourdican de Saint-Fremin ,\nTermina ses sottes merveilles\nD’un coup de fouet par les oreilles" }, { "ref": "Cité par A. G.Nizet dans Mélanges d’histoire littéraire (XVIe-XVIIe siècle)", "text": "Vieil bourdican moins que novice,\nSçais-tu bien dequoy tu mesditz ?\nVeulx-tu de vertu faire vice ?\nVoys-tu que redire à mes dictz ?\n Pense-tu, par tes contredis,\nMe rendre conard escorné ?" } ], "glosses": [ "Frère lai. Au figuré, « frère de deuxième ordre »." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\buʁ.di.kɑ̃\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "bourdican" }
Download raw JSONL data for bourdican meaning in Français (1.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.