"bouche à oreille" meaning in Français

See bouche à oreille in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \bu.ʃ‿a ɔ.ʁɛj\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouche à oreille.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bouche à oreille.wav Forms: bouches à oreilles [plural], bouche-à-oreille
  1. Mode de transmission orale entre deux personnes, puis vers une autre, etc., souvent à propos d’une opinion ou d’une rumeur. Tags: figuratively
    Sense id: fr-bouche_à_oreille-fr-noun-1WJvWsc3 Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
  2. Technique mercatique fondée sur l’exploitation des messages circulant entre les consommateurs.
    Sense id: fr-bouche_à_oreille-fr-noun-g1NSSOYa Categories (other): Lexique en français du marketing Topics: marketing
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: télégueule, on-dit, téléphone arabe Derived forms: bouche à oreille électronique Translations (1): Mundpropaganda [feminine] (Allemand), word of mouth (Anglais), word-of-mouth (Anglais), boca a boca (Espagnol), perbuŝo (Espéranto), puskaradio (Finnois), από στόμα σε στόμα (apó stóma se stóma) (Grec), getok tular (Indonésien), passaparola [masculine] (Italien), 口コミ (kuchikomi) (Japonais), mond-tot-mondcommunicatie (Néerlandais), boca a boca (Portugais), сарафанное радио (sarafannoye radio) [neuter] (Russe), Kulaktan kulaga (Turc) Translations (2): Mundpropaganda [feminine] (Allemand), buzz marketing (Anglais), word of mouth marketing (Anglais), WOMM (Anglais)

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes corporels en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms généralement indénombrables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bouche à oreille électronique"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1956) Substantivation de de bouche à oreille, attribuée à Hervé Bazin dans Qui j’ose aimer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bouches à oreilles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bouche-à-oreille"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              19
            ]
          ],
          "ref": "Daniel Boulanger, Le jardin d'Armide, 1969, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 120",
          "text": "Le bouche à oreille fit que par deux fois un imprésario en quête de phénomènes vint le voir, mais le montreur ne tomba jamais que sur un être fade à la tête ronde dont le prêt-à-porter laissait voir sa trame."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              28
            ]
          ],
          "ref": "Ken Holland, « Prenons garde aux thérapies dites alternatives », dans Le Québec sceptique, nᵒ 25, printemps 1993, page 31",
          "text": "Jadis, le « bouche à oreille » était le principal véhicule des thérapies dites alternatives. Un parent, un ami ou une connaissance, tous bien intentionnés, recommandaient à la personne qui se disait malade d’aller consulter untel, ou d’essayer tel ou tel produit […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              123
            ]
          ],
          "ref": "Philippe Franck, Musiques électroniques, dans Musique-musiques 1999 : Chronique de la vie musicale en Wallonie et à Bruxelles, coordonné par Robert Wangermée, Sprimont : Éditions Pierre Mardaga, 2000",
          "text": "Certes des initiatives se développent — […] — mais elles nécessitent encore des réseaux autres que ceux du bouche à oreille des passionnés de l’électro."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              34
            ]
          ],
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre 13",
          "text": "Ce qu’on nomme le bouche à oreille joua à plein, l’article n’atteignit pas que le public des Temps modernes, mais toucha la magistrature, le barreau et, en samizdat, c’est sûr, l’Église."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mode de transmission orale entre deux personnes, puis vers une autre, etc., souvent à propos d’une opinion ou d’une rumeur."
      ],
      "id": "fr-bouche_à_oreille-fr-noun-1WJvWsc3",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français du marketing",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Technique mercatique fondée sur l’exploitation des messages circulant entre les consommateurs."
      ],
      "id": "fr-bouche_à_oreille-fr-noun-g1NSSOYa",
      "topics": [
        "marketing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bu.ʃ‿a ɔ.ʁɛj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouche à oreille.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouche_à_oreille.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouche_à_oreille.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouche_à_oreille.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouche_à_oreille.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouche à oreille.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bouche à oreille.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bouche_à_oreille.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bouche_à_oreille.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bouche_à_oreille.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bouche_à_oreille.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bouche à oreille.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Haïti"
      ],
      "word": "télégueule"
    },
    {
      "word": "on-dit"
    },
    {
      "word": "téléphone arabe"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "uncountable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mundpropaganda"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "1",
      "word": "word of mouth"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "1",
      "word": "word-of-mouth"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "1",
      "word": "boca a boca"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "1",
      "word": "perbuŝo"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "1",
      "word": "puskaradio"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "apó stóma se stóma",
      "sense": "1",
      "word": "από στόμα σε στόμα"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "1",
      "word": "getok tular"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "passaparola"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kuchikomi",
      "sense": "1",
      "word": "口コミ"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "1",
      "word": "mond-tot-mondcommunicatie"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "1",
      "word": "boca a boca"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sarafannoye radio",
      "sense": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "сарафанное радио"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "1",
      "word": "Kulaktan kulaga"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mundpropaganda"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "2",
      "word": "buzz marketing"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "2",
      "word": "word of mouth marketing"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "2",
      "word": "WOMM"
    }
  ],
  "word": "bouche à oreille"
}
{
  "categories": [
    "Idiotismes corporels en français",
    "Locutions nominales en français",
    "Noms généralement indénombrables en français",
    "Substantivations en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en indonésien",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en japonais",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en turc",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bouche à oreille électronique"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1956) Substantivation de de bouche à oreille, attribuée à Hervé Bazin dans Qui j’ose aimer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bouches à oreilles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bouche-à-oreille"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              19
            ]
          ],
          "ref": "Daniel Boulanger, Le jardin d'Armide, 1969, réédition Le Livre de Poche, 1980, page 120",
          "text": "Le bouche à oreille fit que par deux fois un imprésario en quête de phénomènes vint le voir, mais le montreur ne tomba jamais que sur un être fade à la tête ronde dont le prêt-à-porter laissait voir sa trame."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              28
            ]
          ],
          "ref": "Ken Holland, « Prenons garde aux thérapies dites alternatives », dans Le Québec sceptique, nᵒ 25, printemps 1993, page 31",
          "text": "Jadis, le « bouche à oreille » était le principal véhicule des thérapies dites alternatives. Un parent, un ami ou une connaissance, tous bien intentionnés, recommandaient à la personne qui se disait malade d’aller consulter untel, ou d’essayer tel ou tel produit […]."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              107,
              123
            ]
          ],
          "ref": "Philippe Franck, Musiques électroniques, dans Musique-musiques 1999 : Chronique de la vie musicale en Wallonie et à Bruxelles, coordonné par Robert Wangermée, Sprimont : Éditions Pierre Mardaga, 2000",
          "text": "Certes des initiatives se développent — […] — mais elles nécessitent encore des réseaux autres que ceux du bouche à oreille des passionnés de l’électro."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              34
            ]
          ],
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre 13",
          "text": "Ce qu’on nomme le bouche à oreille joua à plein, l’article n’atteignit pas que le public des Temps modernes, mais toucha la magistrature, le barreau et, en samizdat, c’est sûr, l’Église."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mode de transmission orale entre deux personnes, puis vers une autre, etc., souvent à propos d’une opinion ou d’une rumeur."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français du marketing"
      ],
      "glosses": [
        "Technique mercatique fondée sur l’exploitation des messages circulant entre les consommateurs."
      ],
      "topics": [
        "marketing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bu.ʃ‿a ɔ.ʁɛj\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouche à oreille.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouche_à_oreille.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouche_à_oreille.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouche_à_oreille.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bouche_à_oreille.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bouche à oreille.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bouche à oreille.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bouche_à_oreille.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bouche_à_oreille.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bouche_à_oreille.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-bouche_à_oreille.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-bouche à oreille.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Haïti"
      ],
      "word": "télégueule"
    },
    {
      "word": "on-dit"
    },
    {
      "word": "téléphone arabe"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "uncountable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mundpropaganda"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "1",
      "word": "word of mouth"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "1",
      "word": "word-of-mouth"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "1",
      "word": "boca a boca"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "1",
      "word": "perbuŝo"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "1",
      "word": "puskaradio"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "apó stóma se stóma",
      "sense": "1",
      "word": "από στόμα σε στόμα"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "1",
      "word": "getok tular"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "passaparola"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kuchikomi",
      "sense": "1",
      "word": "口コミ"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "1",
      "word": "mond-tot-mondcommunicatie"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "1",
      "word": "boca a boca"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "sarafannoye radio",
      "sense": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "сарафанное радио"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "1",
      "word": "Kulaktan kulaga"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "2",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Mundpropaganda"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "2",
      "word": "buzz marketing"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "2",
      "word": "word of mouth marketing"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "2",
      "word": "WOMM"
    }
  ],
  "word": "bouche à oreille"
}

Download raw JSONL data for bouche à oreille meaning in Français (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-12 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (9a214a4 and 1b6da77). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.