See baderne in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "bénarde" }, { "word": "brandée" }, { "word": "brenade" }, { "word": "déberna" }, { "word": "Nebreda" }, { "word": "rebande" }, { "word": "rebandé" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Jurons du capitaine Haddock en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots féminins en français pouvant désigner des hommes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "baderne d’Apollonius" } ], "etymology_texts": [ "(1773) Peut-être de l’occitan badèrna (« grosse tresse ») faite avec de vieilles cordes, destinée à l'origine à protéger des parties sensibles sur un bateau, puis par glissement de sens, finit par désigner une chose, puis une personne inutile." ], "forms": [ { "form": "badernes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ ":[Alt: attention] Ce mot féminin n’a pas de masculin correspondant, et il peut désigner des hommes." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la marine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Grosse tresse à trois, quatre et même cinq torons, qui sert principalement à garnir les endroits qu’on veut préserver du frottement ou de l’humidité." ], "id": "fr-baderne-fr-noun-kcYEAjfz", "topics": [ "nautical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du militaire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Boris Vian, Le Goûter des généraux, 1951 ; Le Livre de Poche, 2008, page 135", "text": "— De quoi ? Qu’est-ce qu’il me demande ?\n— Du quibus…\n— Du quibus ! Écoute, baderne, ton argot est aussi démodé qu’un pater noster… Voilà l’artiche, mon pote…\n— Moi je dis l’osier." }, { "text": "On avait comme prof de maths un ancien colonel, une vieille baderne qui s’est fait traiter de crâne d’obus, vous imaginez le scandale !" }, { "text": "Et tout ça pour quoi ? Pour lui. Et pour une fille — d’accord, elle est belle, je te l’accorde, Giac-Giac, jolie comme tous les cœurs des fleurs du fourbi de cette vieille baderne. Mais tu vas devoir te trouver quelqu’un d’autre.— (Daniel Nayeri, Coco et Cloclo, dans Brigade des crimes imaginaires et autres histoires fantastiques et déglinguées, traduit de l’anglais par Valérie Le Plouhinec, Hélium, 2008, page 322)" } ], "glosses": [ "Officier, homme âgé à l’esprit raide, borné." ], "id": "fr-baderne-fr-noun-WSjiFICK", "tags": [ "familiar" ], "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.dɛʁn\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baderne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baderne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baderne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baderne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baderne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baderne.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "vejestorio" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "masculine" ], "word": "oude sul" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "badèrna" } ], "word": "baderne" }
{ "anagrams": [ { "word": "bénarde" }, { "word": "brandée" }, { "word": "brenade" }, { "word": "déberna" }, { "word": "Nebreda" }, { "word": "rebande" }, { "word": "rebandé" } ], "categories": [ "Jurons du capitaine Haddock en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en occitan", "Mots féminins en français pouvant désigner des hommes", "Noms communs en français", "Traductions en espagnol", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "français" ], "derived": [ { "word": "baderne d’Apollonius" } ], "etymology_texts": [ "(1773) Peut-être de l’occitan badèrna (« grosse tresse ») faite avec de vieilles cordes, destinée à l'origine à protéger des parties sensibles sur un bateau, puis par glissement de sens, finit par désigner une chose, puis une personne inutile." ], "forms": [ { "form": "badernes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ ":[Alt: attention] Ce mot féminin n’a pas de masculin correspondant, et il peut désigner des hommes." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de la marine", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Grosse tresse à trois, quatre et même cinq torons, qui sert principalement à garnir les endroits qu’on veut préserver du frottement ou de l’humidité." ], "topics": [ "nautical" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français du militaire", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Boris Vian, Le Goûter des généraux, 1951 ; Le Livre de Poche, 2008, page 135", "text": "— De quoi ? Qu’est-ce qu’il me demande ?\n— Du quibus…\n— Du quibus ! Écoute, baderne, ton argot est aussi démodé qu’un pater noster… Voilà l’artiche, mon pote…\n— Moi je dis l’osier." }, { "text": "On avait comme prof de maths un ancien colonel, une vieille baderne qui s’est fait traiter de crâne d’obus, vous imaginez le scandale !" }, { "text": "Et tout ça pour quoi ? Pour lui. Et pour une fille — d’accord, elle est belle, je te l’accorde, Giac-Giac, jolie comme tous les cœurs des fleurs du fourbi de cette vieille baderne. Mais tu vas devoir te trouver quelqu’un d’autre.— (Daniel Nayeri, Coco et Cloclo, dans Brigade des crimes imaginaires et autres histoires fantastiques et déglinguées, traduit de l’anglais par Valérie Le Plouhinec, Hélium, 2008, page 322)" } ], "glosses": [ "Officier, homme âgé à l’esprit raide, borné." ], "tags": [ "familiar" ], "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ba.dɛʁn\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baderne.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baderne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baderne.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baderne.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-baderne.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-baderne.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "vejestorio" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "masculine" ], "word": "oude sul" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "badèrna" } ], "word": "baderne" }
Download raw JSONL data for baderne meaning in Français (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.