See auvergnat in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "revaguant" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dialectes occitans en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɲa\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "à l’auvergnate" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) → voir Auvergnat" ], "forms": [ { "form": "auvergnats", "ipas": [ "\\o.vɛʁ.ɲa\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "auvergnate", "ipas": [ "\\o.vɛʁ.ɲat\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "auvergnates", "ipas": [ "\\o.vɛʁ.ɲat\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "la seule chose qui sorte d’une ferme auvergnate en hiver, c’est la fumée" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 113", "text": "Le gars aux biques portait, sous une limousine de roulier, un bourgeron bleu serré à la taille par une ceinture rouge qui maintenait un pantalon de velours à l'instar des charbonniers auvergnats, […]." }, { "ref": "François Julien-Labruyère, Jean-Louis Neveu, La Haute-Saintonge, 2007", "text": "Voilà pourquoi la Haute-Saintonge a toujours attiré des populations venues d’ailleurs, défricheurs poitevins, tâcherons auvergnats, éleveurs vendéens, résiniers landoux ou réfugiés espagnols." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, pages 158-159", "text": "À peine paru, mon premier livre déchaînerait le scandale, je deviendrais un ennemi public : insulté par les journaux auvergnats, les commerçants refuseraient de me servir, des exaltés jetteraient des pierres dans mes carreaux ; pour échapper au lynchage il me faudrait fuir." }, { "ref": "Raymond Devos, Matière à rire - L’intégrale, éditions Olivier Orban, 1991, page 408", "text": "C’est ça la bourrée auvergnate!… bien qu’il y a des Auvergnats qui la connaissent mal!…" }, { "ref": "Bertrand Beyern, Carnet de dalles, Éditions du Cherche-Midi, 2012", "text": "Une bétaillère qui avançait trop lentement abrégea son voyage terrestre en projetant sa Rolls contre le mur du cimetière auvergnat du Cheix-sur-Morge." } ], "glosses": [ "Relatif à l’Auvergne et à ses habitants." ], "id": "fr-auvergnat-fr-adj-RHWOJmpJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\" }, { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\", "rhymes": "\\ɲa\\" }, { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "Auvergnese" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "alvernès" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "auvernés" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "aovergnat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "auvernhat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "auvernhàs" } ], "word": "auvergnat" } { "anagrams": [ { "word": "revaguant" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dialectes occitans en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɲa\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) → voir Auvergnat" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "Madame Brignolin lance après lui des chansons du Midi.\nMa mère — paysanne — dit : « Ça, c’est des airs de freluquets, » et elle entonne en auvergnat :\nDigue d’Janette,\nTe vole marigua\nLaya !\nVole prendre un homme !\nQue sabe trabailla,\nLaya !" }, { "ref": "Dany Hadjadj, Pays de Thiers : le regard et la mémoire,Presses universitaires Blaise Pascal, 1999, page 99", "text": "Le parler dialectal thiernois appartient au groupe des parlers nord-occitans, qui comprend le limousin, le marchois, l’auvergnat et le provençal alpin." } ], "glosses": [ "Variété dialectale de l’occitan ou langue d’oc parlée essentiellement en Auvergne." ], "id": "fr-auvergnat-fr-noun-bnGbSJM4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\" }, { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\", "rhymes": "\\ɲa\\" }, { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "Auvergnat" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "alvernès" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "auvernés" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "aovergnat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "auvernhat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "auvernhàs" } ], "word": "auvergnat" }
{ "anagrams": [ { "word": "revaguant" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Dates manquantes en français", "Dialectes occitans en français", "Lemmes en français", "Rimes en français en \\ɲa\\", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en gallo", "Traductions en occitan", "français" ], "derived": [ { "word": "à l’auvergnate" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) → voir Auvergnat" ], "forms": [ { "form": "auvergnats", "ipas": [ "\\o.vɛʁ.ɲa\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "auvergnate", "ipas": [ "\\o.vɛʁ.ɲat\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "auvergnates", "ipas": [ "\\o.vɛʁ.ɲat\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "proverbs": [ { "word": "la seule chose qui sorte d’une ferme auvergnate en hiver, c’est la fumée" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 113", "text": "Le gars aux biques portait, sous une limousine de roulier, un bourgeron bleu serré à la taille par une ceinture rouge qui maintenait un pantalon de velours à l'instar des charbonniers auvergnats, […]." }, { "ref": "François Julien-Labruyère, Jean-Louis Neveu, La Haute-Saintonge, 2007", "text": "Voilà pourquoi la Haute-Saintonge a toujours attiré des populations venues d’ailleurs, défricheurs poitevins, tâcherons auvergnats, éleveurs vendéens, résiniers landoux ou réfugiés espagnols." }, { "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, pages 158-159", "text": "À peine paru, mon premier livre déchaînerait le scandale, je deviendrais un ennemi public : insulté par les journaux auvergnats, les commerçants refuseraient de me servir, des exaltés jetteraient des pierres dans mes carreaux ; pour échapper au lynchage il me faudrait fuir." }, { "ref": "Raymond Devos, Matière à rire - L’intégrale, éditions Olivier Orban, 1991, page 408", "text": "C’est ça la bourrée auvergnate!… bien qu’il y a des Auvergnats qui la connaissent mal!…" }, { "ref": "Bertrand Beyern, Carnet de dalles, Éditions du Cherche-Midi, 2012", "text": "Une bétaillère qui avançait trop lentement abrégea son voyage terrestre en projetant sa Rolls contre le mur du cimetière auvergnat du Cheix-sur-Morge." } ], "glosses": [ "Relatif à l’Auvergne et à ses habitants." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\" }, { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\", "rhymes": "\\ɲa\\" }, { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "Auvergnese" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "alvernès" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "auvernés" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "aovergnat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "auvernhat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Relatif à l’Auvergne", "word": "auvernhàs" } ], "word": "auvergnat" } { "anagrams": [ { "word": "revaguant" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Dialectes occitans en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɲa\\", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en gallo", "Traductions en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) → voir Auvergnat" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "Madame Brignolin lance après lui des chansons du Midi.\nMa mère — paysanne — dit : « Ça, c’est des airs de freluquets, » et elle entonne en auvergnat :\nDigue d’Janette,\nTe vole marigua\nLaya !\nVole prendre un homme !\nQue sabe trabailla,\nLaya !" }, { "ref": "Dany Hadjadj, Pays de Thiers : le regard et la mémoire,Presses universitaires Blaise Pascal, 1999, page 99", "text": "Le parler dialectal thiernois appartient au groupe des parlers nord-occitans, qui comprend le limousin, le marchois, l’auvergnat et le provençal alpin." } ], "glosses": [ "Variété dialectale de l’occitan ou langue d’oc parlée essentiellement en Auvergne." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\" }, { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\", "rhymes": "\\ɲa\\" }, { "ipa": "\\o.vɛʁ.ɲa\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c8/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Nancy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-auvergnat.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "Auvergnat" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "alvernès" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "auvernés" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "aovergnat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "auvernhat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Dialecte", "sense_index": 1, "word": "auvernhàs" } ], "word": "auvergnat" }
Download raw JSONL data for auvergnat meaning in Français (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.