"abacost" meaning in Français

See abacost in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \a.ba.kost\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-abacost.wav Forms: abacosts [plural]
  1. Costume masculin en tissu léger congolais, anciennement zaïrois, composé d’une veste à manches longues ou courtes, sans col, porté sans chemise ni cravate.
    Sense id: fr-abacost-fr-noun-FXEFg155 Categories (other): Exemples en français, Français du Congo-Kinshasa
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: bacosse, chemise-veste Derived forms: être en abacourt Related terms: abacos Translations: abakósi (Lingala)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "abacots"
    },
    {
      "word": "cabotas"
    },
    {
      "word": "Tabasco"
    },
    {
      "word": "tabasco"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en lingala",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vêtements en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ],
      "word": "être en abacourt"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Contraction du slogan politico-culturel « à bas le costume » du début des années 1970 pendant la période de l’authenticité en République démocratique du Congo, à l’époque appelé Zaïre pour la même raison d’authenticité."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "abacosts",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "abacos"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français du Congo-Kinshasa",
          "orig": "français du Congo-Kinshasa",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "L’abacost est notre tenue à nous, Zaïrois."
        },
        {
          "ref": "Violaine Sizaire, Bogumil Jewsiewicki, Mémoires de Lubumbashi: images, objets, paroles, 2001",
          "text": "Mon abacost est redevenu costume, mais c’est un costume qui a fané, qui n’a plus d’éclat, de splendeur."
        },
        {
          "text": "Donatien est arrivé d’un pas chaloupé. Il portait un abacost, sorte de veston à manches courtes, en tissu sombre et léger, sans chemise ni cravate, que Mobutu avait imposé aux Zaïrois pour s’affranchir de la mode coloniale.— (Gaël Faye, Petit Pays, Grasset, 2016, page 49)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Costume masculin en tissu léger congolais, anciennement zaïrois, composé d’une veste à manches longues ou courtes, sans col, porté sans chemise ni cravate."
      ],
      "id": "fr-abacost-fr-noun-FXEFg155",
      "raw_tags": [
        "Congo-Kinshasa",
        "Centrafrique"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.ba.kost\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-abacost.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-abacost.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-abacost.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-abacost.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-abacost.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-abacost.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Côte-d’Ivoire"
      ],
      "word": "bacosse"
    },
    {
      "word": "chemise-veste"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Lingala",
      "lang_code": "ln",
      "word": "abakósi"
    }
  ],
  "word": "abacost"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "abacots"
    },
    {
      "word": "cabotas"
    },
    {
      "word": "Tabasco"
    },
    {
      "word": "tabasco"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en lingala",
    "Vêtements en français",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "Côte d’Ivoire"
      ],
      "word": "être en abacourt"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Contraction du slogan politico-culturel « à bas le costume » du début des années 1970 pendant la période de l’authenticité en République démocratique du Congo, à l’époque appelé Zaïre pour la même raison d’authenticité."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "abacosts",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "abacos"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "français du Congo-Kinshasa"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "L’abacost est notre tenue à nous, Zaïrois."
        },
        {
          "ref": "Violaine Sizaire, Bogumil Jewsiewicki, Mémoires de Lubumbashi: images, objets, paroles, 2001",
          "text": "Mon abacost est redevenu costume, mais c’est un costume qui a fané, qui n’a plus d’éclat, de splendeur."
        },
        {
          "text": "Donatien est arrivé d’un pas chaloupé. Il portait un abacost, sorte de veston à manches courtes, en tissu sombre et léger, sans chemise ni cravate, que Mobutu avait imposé aux Zaïrois pour s’affranchir de la mode coloniale.— (Gaël Faye, Petit Pays, Grasset, 2016, page 49)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Costume masculin en tissu léger congolais, anciennement zaïrois, composé d’une veste à manches longues ou courtes, sans col, porté sans chemise ni cravate."
      ],
      "raw_tags": [
        "Congo-Kinshasa",
        "Centrafrique"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a.ba.kost\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-abacost.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-abacost.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-abacost.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-abacost.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-abacost.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nancy (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-abacost.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Côte-d’Ivoire"
      ],
      "word": "bacosse"
    },
    {
      "word": "chemise-veste"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Lingala",
      "lang_code": "ln",
      "word": "abakósi"
    }
  ],
  "word": "abacost"
}

Download raw JSONL data for abacost meaning in Français (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.