See Josse in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms de famille bretons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français issus d’un mot en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Localité landaise) De l’occitan Jòssa.", "(Prénom, nom de famille) Prénom breton latinisé en Jodocus (breton moderne Yuzeg, Judog), voir aussi Judicaël." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Localités du département des Landes en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Commune française, située dans le département des Landes." ], "id": "fr-Josse-fr-name-DBWqVkCv", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav" } ], "word": "Josse" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms de famille bretons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français issus d’un mot en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prénoms masculins en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Saint-Josse" }, { "word": "Saint-Judoce" } ], "etymology_texts": [ "(Localité landaise) De l’occitan Jòssa.", "(Prénom, nom de famille) Prénom breton latinisé en Jodocus (breton moderne Yuzeg, Judog), voir aussi Judicaël." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Prénom", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Saint Josse." } ], "glosses": [ "Prénom masculin." ], "id": "fr-Josse-fr-name-qg7gT5tW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav" } ], "tags": [ "first name", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Joyce" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Judoc" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "Yuzeg" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "Judog" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "Jodok" } ], "word": "Josse" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms de famille bretons en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms de famille en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français issus d’un mot en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms propres en français issus d’un mot en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Localité landaise) De l’occitan Jòssa.", "(Prénom, nom de famille) Prénom breton latinisé en Jodocus (breton moderne Yuzeg, Judog), voir aussi Judicaël." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom de famille", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 13 novembre 2023, page 18", "text": "Les deux skippeurs Armel Le Cléac’h et Sébastien Josse étaient attendus dans la nuit de dimanche à lundi sur la ligne d’arrivée de la Transat Jacques-Vabre, aussi appelée la Route du café, à Fort-de-France (Martinique)." } ], "glosses": [ "Nom de famille." ], "id": "fr-Josse-fr-name-Wdkkzxrr" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav" } ], "tags": [ "masculine", "surename" ], "word": "Josse" }
{ "categories": [ "Noms de famille bretons en français", "Noms propres en français", "Noms propres en français issus d’un mot en breton", "Noms propres en français issus d’un mot en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "(Localité landaise) De l’occitan Jòssa.", "(Prénom, nom de famille) Prénom breton latinisé en Jodocus (breton moderne Yuzeg, Judog), voir aussi Judicaël." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom propre", "senses": [ { "categories": [ "Localités du département des Landes en français" ], "glosses": [ "Commune française, située dans le département des Landes." ], "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav" } ], "word": "Josse" } { "categories": [ "Noms de famille bretons en français", "Noms propres en français issus d’un mot en breton", "Noms propres en français issus d’un mot en occitan", "Prénoms masculins en français", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en polonais", "français" ], "derived": [ { "word": "Saint-Josse" }, { "word": "Saint-Judoce" } ], "etymology_texts": [ "(Localité landaise) De l’occitan Jòssa.", "(Prénom, nom de famille) Prénom breton latinisé en Jodocus (breton moderne Yuzeg, Judog), voir aussi Judicaël." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Prénom", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Saint Josse." } ], "glosses": [ "Prénom masculin." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav" } ], "tags": [ "first name", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Joyce" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Judoc" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "Yuzeg" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "Judog" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "word": "Jodok" } ], "word": "Josse" } { "categories": [ "Noms de famille bretons en français", "Noms de famille en français", "Noms propres en français issus d’un mot en breton", "Noms propres en français issus d’un mot en occitan", "français" ], "etymology_texts": [ "(Localité landaise) De l’occitan Jòssa.", "(Prénom, nom de famille) Prénom breton latinisé en Jodocus (breton moderne Yuzeg, Judog), voir aussi Judicaël." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "name", "pos_title": "Nom de famille", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 13 novembre 2023, page 18", "text": "Les deux skippeurs Armel Le Cléac’h et Sébastien Josse étaient attendus dans la nuit de dimanche à lundi sur la ligne d’arrivée de la Transat Jacques-Vabre, aussi appelée la Route du café, à Fort-de-France (Martinique)." } ], "glosses": [ "Nom de famille." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʒɔs\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav/LL-Q150_(fra)-Arthur_Crbz-Josse.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Occitanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Arthur Crbz-Josse.wav" } ], "tags": [ "masculine", "surename" ], "word": "Josse" }
Download raw JSONL data for Josse meaning in Français (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.