"Dieu sait" meaning in Français

See Dieu sait in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: \djø sɛ\
  1. Locution dont on se sert pour marquer l’incertitude ou l’importance difficile à préciser de la chose dont on parle. — Tags: familiar
    Sense id: fr-Dieu_sait-fr-prep--P-WSel8 Categories (other): Exemples en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: diable sait Translations (Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser): God knows (Anglais), anat da Zoue (Breton), pitaj Boga (Croate), Bog bi ga znao (Croate), sa Dio (Italien), Dieu sap (Occitan), Bóg jeden wie (Polonais), bůhvíjak (Tchèque)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "étudiais"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions prépositives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de Dieu et sait."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Locution prépositive",
  "related": [
    {
      "word": "diable sait"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "J. Tourguenief, Un premier amour, traduit du russe, dans Revue européenne : lettres, sciences, arts, voyages, politique, t. 12, 1860, page 321",
          "text": "M’ayant aperçu, elle me demanda ce que j’étais devenu toute la journée, et ajouta qu’elle n’aimait pas qu’on allât se traîner Dieu sait où et Dieu sait avec qui."
        },
        {
          "ref": "Henri Pourrat, « Septième veillée : première pause », dans Gaspard des montagnes, Paris, Albin Michel, 1922",
          "text": "Un matin les gendarmes venaient dire qu'on était de réquisition : il fallait trousser son paquet et suivre les autres recrues. Aller se faire casser les os, Dieu sait où, au diable au vert."
        },
        {
          "ref": "Georges Blond, L’Agonie de l’Allemagne 1944-1945, Fayard, 1952, page 19",
          "text": "Ces lettres furent recueillies, Dieu sait comment, après la destruction quasi totale de Cologne par bombardements aériens […]."
        },
        {
          "ref": "J. Tourguenief, Un premier amour, traduit du russe, dans Revue européenne : lettres, sciences, arts, voyages, politique, t. 12, 1860, page 321",
          "text": "M’ayant aperçu, elle me demanda ce que j’étais devenu toute la journée, et ajouta qu’elle n’aimait pas qu’on allât se traîner Dieu sait où et Dieu sait avec qui."
        },
        {
          "ref": "Félix Leclerc, Moi, mes souliers, 1955, I, 6",
          "text": "Je me procurais ces disques : chez un ami, un autre dans un poste de radio, un autre chez le marchand de musique quand il avait le dos tourné, ou Dieu sait quoi."
        },
        {
          "ref": "Régine Deforges, Sur les bords de la Gartempe, Fayard, 1985",
          "text": "Bien sûr, ils ne m’écoutent pas, te laissent faire ce que tu veux, traîner la nuit avec Dieu sait qui, lire n’importe quel mauvais livre, fréquenter n’importe qui."
        },
        {
          "ref": "Jeanne Champion, Mémoires en exil, Fayard, 1989",
          "text": "Dieu sait combien ils ont été nombreux à avoir été massacrés, torturés, emprisonnés! Dieu sait !\nIl est vrai qu’en ce temps-là, nul ne pouvait rivaliser avec les Duvalier, […]."
        },
        {
          "ref": "Leïla Barakat, Pourquoi pleure l’Euphrate ?, L’Harmattan, 1995, page 101",
          "text": "Sur la poignée du réfrigérateur, suspendu ici Dieu sait pourquoi, une culotte bloque l’accès aux cubes de glace."
        },
        {
          "ref": "Jeremias Gotthelf, Uli le valet de ferme, L’Âge d’Homme, 1999, page 130",
          "text": "Et maintenant, s’il lui fallait retourner à pied à la maison, elle arriverait Dieu sait quand."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Locution dont on se sert pour marquer l’incertitude ou l’importance difficile à préciser de la chose dont on parle. —"
      ],
      "id": "fr-Dieu_sait-fr-prep--P-WSel8",
      "note": "La locution est généralement suivie d’un pronom ou d’un adverbe interrogatifs",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\djø sɛ\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "God knows"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "anat da Zoue"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "pitaj Boga"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "Bog bi ga znao"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "sa Dio"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "Dieu sap"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "Bóg jeden wie"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "bůhvíjak"
    }
  ],
  "word": "Dieu sait"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "étudiais"
    }
  ],
  "categories": [
    "Locutions prépositives en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en tchèque",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de Dieu et sait."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Locution prépositive",
  "related": [
    {
      "word": "diable sait"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "J. Tourguenief, Un premier amour, traduit du russe, dans Revue européenne : lettres, sciences, arts, voyages, politique, t. 12, 1860, page 321",
          "text": "M’ayant aperçu, elle me demanda ce que j’étais devenu toute la journée, et ajouta qu’elle n’aimait pas qu’on allât se traîner Dieu sait où et Dieu sait avec qui."
        },
        {
          "ref": "Henri Pourrat, « Septième veillée : première pause », dans Gaspard des montagnes, Paris, Albin Michel, 1922",
          "text": "Un matin les gendarmes venaient dire qu'on était de réquisition : il fallait trousser son paquet et suivre les autres recrues. Aller se faire casser les os, Dieu sait où, au diable au vert."
        },
        {
          "ref": "Georges Blond, L’Agonie de l’Allemagne 1944-1945, Fayard, 1952, page 19",
          "text": "Ces lettres furent recueillies, Dieu sait comment, après la destruction quasi totale de Cologne par bombardements aériens […]."
        },
        {
          "ref": "J. Tourguenief, Un premier amour, traduit du russe, dans Revue européenne : lettres, sciences, arts, voyages, politique, t. 12, 1860, page 321",
          "text": "M’ayant aperçu, elle me demanda ce que j’étais devenu toute la journée, et ajouta qu’elle n’aimait pas qu’on allât se traîner Dieu sait où et Dieu sait avec qui."
        },
        {
          "ref": "Félix Leclerc, Moi, mes souliers, 1955, I, 6",
          "text": "Je me procurais ces disques : chez un ami, un autre dans un poste de radio, un autre chez le marchand de musique quand il avait le dos tourné, ou Dieu sait quoi."
        },
        {
          "ref": "Régine Deforges, Sur les bords de la Gartempe, Fayard, 1985",
          "text": "Bien sûr, ils ne m’écoutent pas, te laissent faire ce que tu veux, traîner la nuit avec Dieu sait qui, lire n’importe quel mauvais livre, fréquenter n’importe qui."
        },
        {
          "ref": "Jeanne Champion, Mémoires en exil, Fayard, 1989",
          "text": "Dieu sait combien ils ont été nombreux à avoir été massacrés, torturés, emprisonnés! Dieu sait !\nIl est vrai qu’en ce temps-là, nul ne pouvait rivaliser avec les Duvalier, […]."
        },
        {
          "ref": "Leïla Barakat, Pourquoi pleure l’Euphrate ?, L’Harmattan, 1995, page 101",
          "text": "Sur la poignée du réfrigérateur, suspendu ici Dieu sait pourquoi, une culotte bloque l’accès aux cubes de glace."
        },
        {
          "ref": "Jeremias Gotthelf, Uli le valet de ferme, L’Âge d’Homme, 1999, page 130",
          "text": "Et maintenant, s’il lui fallait retourner à pied à la maison, elle arriverait Dieu sait quand."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Locution dont on se sert pour marquer l’incertitude ou l’importance difficile à préciser de la chose dont on parle. —"
      ],
      "note": "La locution est généralement suivie d’un pronom ou d’un adverbe interrogatifs",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\djø sɛ\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "God knows"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "anat da Zoue"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "pitaj Boga"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "Bog bi ga znao"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "sa Dio"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "Dieu sap"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "Bóg jeden wie"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Pour marquer l’incertitude ou une importance difficile à préciser",
      "sense_index": 1,
      "word": "bůhvíjak"
    }
  ],
  "word": "Dieu sait"
}

Download raw JSONL data for Dieu sait meaning in Français (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-11 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.