See épexégèse in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "épexégétique" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin epexegesis (« apposition ») ; voir épi- et exégèse." ], "forms": [ { "form": "épexégèses", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\e.pɛɡ.ze.ʒɛz\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la rhétorique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "IsabelleGarnier-Mathez, L’épithète et la connivence: écriture concertée chez les Évangéliques français, Librairie Droz, 2005", "text": "Le point commun entre l’epexégèse ainsi entendue et l’épithète épexégétique telle que nous la définissons est l’introduction d’une assertion adjacente auprès d’un terme de l’assertion principale : la pause qui précède l’apposition remplace la copule d’une prédiction secondaire (elle équivaut donc à « qui est »), tandis que l’épithète, dans ce cas souvent introduite par « c’est à dire », est équivalent à une apposition explicative…" } ], "glosses": [ "Apposition." ], "id": "fr-épexégèse-fr-noun-QFedqJMR", "tags": [ "rhetoric" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.pɛɡ.ze.ʒɛz\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "epexegesis" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "epesegesi" } ], "word": "épexégèse" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en italien", "français" ], "derived": [ { "word": "épexégétique" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin epexegesis (« apposition ») ; voir épi- et exégèse." ], "forms": [ { "form": "épexégèses", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\e.pɛɡ.ze.ʒɛz\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la rhétorique" ], "examples": [ { "ref": "IsabelleGarnier-Mathez, L’épithète et la connivence: écriture concertée chez les Évangéliques français, Librairie Droz, 2005", "text": "Le point commun entre l’epexégèse ainsi entendue et l’épithète épexégétique telle que nous la définissons est l’introduction d’une assertion adjacente auprès d’un terme de l’assertion principale : la pause qui précède l’apposition remplace la copule d’une prédiction secondaire (elle équivaut donc à « qui est »), tandis que l’épithète, dans ce cas souvent introduite par « c’est à dire », est équivalent à une apposition explicative…" } ], "glosses": [ "Apposition." ], "tags": [ "rhetoric" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.pɛɡ.ze.ʒɛz\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "epexegesis" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "epesegesi" } ], "word": "épexégèse" }
Download raw JSONL data for épexégèse meaning in Français (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.