See élision in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "éliions" }, { "word": "Isolien" }, { "word": "isolien" }, { "word": "Linoise" }, { "word": "linoise" }, { "word": "Niloise" }, { "word": "Noisiel" } ], "antonyms": [ { "word": "aphérèse" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin elisio, de même sens." ], "forms": [ { "form": "élisions", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "élidable" }, { "word": "élider" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaplasmes en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sophie-Anne Wipfler, Le gaga: Langue d'autrefois? Une étude linguistique synchrone (Das gaga: Sprache von damals? Eine synchrone linguistische Analyse), thèse de doctorat de philosophie, Universität Mannheim, 4 novembre 2019, page 79", "text": "Une autre caractéristique de l’accent gaga est l’élision très fréquente des schwas ou e caducs (cf. Glain2017: 92). Le schwa /ə/ est la voyelle centrale qui a la particularité de pouvoir être élidée. Les habitants de Saint-Étienne prononcent par exemple at’lier, r’gretter, m’nuisier pour atelier, regretter, menuisier." } ], "glosses": [ "Suppression d’une voyelle finale devant un autre mot à initiale vocalique. En français, on fait l’élision pour les mots suivants, en marquant dans l’écriture par une apostrophe : ce (c’), de (d’), je (j’), la (l’), le (l’), me (m’), ne (n’), que (qu’) et ses dérivés, se (s’), si (seulement dans s’il et s’ils), te (t’) et tu (t’, familier). On peut considérer aussi comme élision la suppression non orthographique d’un e caduc final devant un autre mot à initiale vocalique, comme une heure \\y.n‿œʁ\\ et quatre ans \\ka.tʁ‿ɑ̃\\." ], "id": "fr-élision-fr-noun-kugfXQDD", "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Chansons et légendes du Valois, 1854", "text": "La langue du berger, du marinier, du charretier qui passe, est bien la nôtre, à quelques élisions près, avec des tournures douteuses, des mots hasardés, des terminaisons et des liaisons de fantaisie." }, { "ref": "Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908", "text": "Un autre choc : j’admirai subitement ce verbiage spécial caractérisé par la suppression du ne avec pas et par l’absence de liaisons : « C’est pas (h) une montre, c’est (h) une auto », et aussi par l’ignorance des élisions ordinaires : « Il a pleuré parce que il voulait pas (h) aller à l’école, si il avait pas du chocolat. »\nCe parler lent, poussif, bonhomme, fait pour conduire l’évidence tranquille, recèle une preuve touchante d’intimité avec soi-même et de franchise confiante ; c’est foncièrement et uniquement puéril." }, { "ref": "Alphonse Daudet, La moisson au bord de la mer, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 217", "text": "La chanson en paraît encore plus naïve et charmante, entendue par fragments, avec des élisions bizarres telles qu’en renferment les chansons de pays composées en dansant, plus soucieuses du rythme que du sens du mot." } ], "glosses": [ "Action d’élider, fait de s’élider, ou résultat d’élider." ], "id": "fr-élision-fr-noun-FeNloHwS" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Arnaud Esquerre, La manipulation mentale : Sociologie des sectes en France, Fayard, 2009, page 177", "text": "L’emploi des termes « mental » et « psychologique » entraîne de fait une élision de la liberté : leur caractère est tel qu’il peut permettre à un pouvoir arbitraire de s’exercer." } ], "glosses": [ "Réduction, suppression." ], "id": "fr-élision-fr-noun-wpi6wNi~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.li.zjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Roptat-élision.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Roptat-élision.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-élision.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Roptat-élision.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-élision.wav.ogg", "raw_tags": [ "Normandie (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Roptat-élision.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "apocope" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "elision" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "penndrocʼh" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "sinalefa" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "elisión" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "elizio" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "elisio" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "elidoituminen" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "heittyminen" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "eliziono" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "elisione" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "tags": [ "feminine" ], "word": "elision" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "elision" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "spotchaedje" } ], "word": "élision" }
{ "anagrams": [ { "word": "éliions" }, { "word": "Isolien" }, { "word": "isolien" }, { "word": "Linoise" }, { "word": "linoise" }, { "word": "Niloise" }, { "word": "Noisiel" } ], "antonyms": [ { "word": "aphérèse" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en occitan", "Traductions en suédois", "Traductions en wallon", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin elisio, de même sens." ], "forms": [ { "form": "élisions", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "élidable" }, { "word": "élider" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Métaplasmes en français" ], "examples": [ { "ref": "Sophie-Anne Wipfler, Le gaga: Langue d'autrefois? Une étude linguistique synchrone (Das gaga: Sprache von damals? Eine synchrone linguistische Analyse), thèse de doctorat de philosophie, Universität Mannheim, 4 novembre 2019, page 79", "text": "Une autre caractéristique de l’accent gaga est l’élision très fréquente des schwas ou e caducs (cf. Glain2017: 92). Le schwa /ə/ est la voyelle centrale qui a la particularité de pouvoir être élidée. Les habitants de Saint-Étienne prononcent par exemple at’lier, r’gretter, m’nuisier pour atelier, regretter, menuisier." } ], "glosses": [ "Suppression d’une voyelle finale devant un autre mot à initiale vocalique. En français, on fait l’élision pour les mots suivants, en marquant dans l’écriture par une apostrophe : ce (c’), de (d’), je (j’), la (l’), le (l’), me (m’), ne (n’), que (qu’) et ses dérivés, se (s’), si (seulement dans s’il et s’ils), te (t’) et tu (t’, familier). On peut considérer aussi comme élision la suppression non orthographique d’un e caduc final devant un autre mot à initiale vocalique, comme une heure \\y.n‿œʁ\\ et quatre ans \\ka.tʁ‿ɑ̃\\." ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Chansons et légendes du Valois, 1854", "text": "La langue du berger, du marinier, du charretier qui passe, est bien la nôtre, à quelques élisions près, avec des tournures douteuses, des mots hasardés, des terminaisons et des liaisons de fantaisie." }, { "ref": "Léon Frapié, La maternelle, Librairie Universelle, 1908", "text": "Un autre choc : j’admirai subitement ce verbiage spécial caractérisé par la suppression du ne avec pas et par l’absence de liaisons : « C’est pas (h) une montre, c’est (h) une auto », et aussi par l’ignorance des élisions ordinaires : « Il a pleuré parce que il voulait pas (h) aller à l’école, si il avait pas du chocolat. »\nCe parler lent, poussif, bonhomme, fait pour conduire l’évidence tranquille, recèle une preuve touchante d’intimité avec soi-même et de franchise confiante ; c’est foncièrement et uniquement puéril." }, { "ref": "Alphonse Daudet, La moisson au bord de la mer, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, 1974, page 217", "text": "La chanson en paraît encore plus naïve et charmante, entendue par fragments, avec des élisions bizarres telles qu’en renferment les chansons de pays composées en dansant, plus soucieuses du rythme que du sens du mot." } ], "glosses": [ "Action d’élider, fait de s’élider, ou résultat d’élider." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Arnaud Esquerre, La manipulation mentale : Sociologie des sectes en France, Fayard, 2009, page 177", "text": "L’emploi des termes « mental » et « psychologique » entraîne de fait une élision de la liberté : leur caractère est tel qu’il peut permettre à un pouvoir arbitraire de s’exercer." } ], "glosses": [ "Réduction, suppression." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.li.zjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Roptat-élision.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Roptat-élision.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-élision.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q150_(fra)-Roptat-élision.wav/LL-Q150_(fra)-Roptat-élision.wav.ogg", "raw_tags": [ "Normandie (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Roptat-élision.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "apocope" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "elision" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "penndrocʼh" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "sinalefa" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "feminine" ], "word": "elisión" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "elizio" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "elisio" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "elidoituminen" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "word": "heittyminen" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "eliziono" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "elisione" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "tags": [ "feminine" ], "word": "elision" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "elision" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "word": "spotchaedje" } ], "word": "élision" }
Download raw JSONL data for élision meaning in Français (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.