"égosiller" meaning in Français

See égosiller in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \e.ɡo.zi.je\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-égosiller.wav Forms: s’égosiller [pronominal]
  1. Se faire mal à la gorge à force de crier.
    Sense id: fr-égosiller-fr-verb-LsNq9sWX Categories (other): Exemples en français
  2. Chanter haut et fort, en parlant des oiseaux.
    Sense id: fr-égosiller-fr-verb-QukLbQkz Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: sich heiser schreien (Allemand), zich hees schreeuwen (Néerlandais), skrika sig hes (Suédois) Translations (Chanter haut et fort, en parlant des oiseaux.): screech (Anglais) Translations (Se faire mal à la gorge à force de crier.): screech (Anglais), go hoarse (Anglais), بحّ صوته (Arabe), desgañitarse (Espagnol), enronquecerse (Espagnol), sgolarsi (Italien)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "groseille"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français préfixés avec é-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -iller",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes du premier groupe en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes exclusivement pronominaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1653)Dérivé de gosier, avec le préfixe é- et le suffixe -iller ; en ancien français esgosiller (« couper le gosier, égorger »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "s’égosiller",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il s’est égosillé à tâcher de lui faire entendre raison."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Joseph Balsamo, 1846",
          "text": "Le maître de poste s’égosillait à crier, tirant de son côté les chevaux que Jean traînait de l’autre."
        },
        {
          "ref": "Henri Bosco, L’Âne Culotte, 1937",
          "text": "Précédé et suivi de quatre ou cinq vauriens qui s'égosillaient à lui lancer des quolibets, il déboucha gravement de la rue Lassissole."
        },
        {
          "ref": "Henri Troyat, Les Eygletière. III. La Malandre, Flammarion, 1967, page 100",
          "text": "De toute évidence, elle ne pourrait pas travailler sérieusement tant que ces deux-là s’égosilleraient dans l’antichambre."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Vialatte, Fred et Bérénice, Le Rocher, 2007, pages 42-43",
          "text": "Ils prenaient plaisir tous les deux à faire retentir les murs de la vieille chapelle, chantant en chœur à s’égosiller, après quoi l’abbé savoyard offrait un verre de vin blanc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se faire mal à la gorge à force de crier."
      ],
      "id": "fr-égosiller-fr-verb-LsNq9sWX"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842",
          "text": "Et quel plaisir ! la nuit, […] d’entendre mon coq s’égosiller dans le gelinier et le coq d’une ferme lui répondre faiblement."
        },
        {
          "ref": "Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 137",
          "text": "En avant ! vers l’île, où mille coqs s’égosillent, pour annoncer que leur poule a pondu le soleil !"
        },
        {
          "ref": "Guy de Maupassant, Une partie de campagne, dans La maison Tellier, 1891, réédition Le Livre de Poche, page 198",
          "text": "Juste au-dessus de leur tête, perché dans un des arbres qui les abritaient, l’oiseau s’égosillait toujours. Il lançait des trilles et des roulades, puis filait de grands sons vibrants qui emplissaient l’air et semblaient se perdre à l’horizon, se déroulant le long du fleuve et s’envolant au-dessus des plaines, à travers le silence de feu qui appesantissait la campagne."
        },
        {
          "ref": "Roger Martin du Gard, Vieille France, Gallimard, 1933 ; réédition Le Livre de Poche, page 19",
          "text": "Tandis que le train s’ébranle, un homme crie, et Flamart tire du fourgon d’un coup sec, un cageot de poules ébouriffées, à demi mortes, qui s’égosillent une dernière fois en heurtant le sol."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chanter haut et fort, en parlant des oiseaux."
      ],
      "id": "fr-égosiller-fr-verb-QukLbQkz"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e.ɡo.zi.je\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-égosiller.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-égosiller.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-égosiller.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-égosiller.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-égosiller.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-égosiller.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "screech"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "go hoarse"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "بحّ صوته"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "desgañitarse"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "enronquecerse"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "sgolarsi"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Chanter haut et fort, en parlant des oiseaux.",
      "sense_index": 2,
      "word": "screech"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich heiser schreien"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "zich hees schreeuwen"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "skrika sig hes"
    }
  ],
  "word": "égosiller"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "groseille"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en français préfixés avec é-",
    "Mots en français suffixés avec -iller",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en italien",
    "Verbes du premier groupe en français",
    "Verbes en français",
    "Verbes exclusivement pronominaux en français",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en allemand",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en néerlandais",
    "Wiktionnaire:Traductions à trier en suédois",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1653)Dérivé de gosier, avec le préfixe é- et le suffixe -iller ; en ancien français esgosiller (« couper le gosier, égorger »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "s’égosiller",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "1ᵉʳ groupe"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Il s’est égosillé à tâcher de lui faire entendre raison."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Joseph Balsamo, 1846",
          "text": "Le maître de poste s’égosillait à crier, tirant de son côté les chevaux que Jean traînait de l’autre."
        },
        {
          "ref": "Henri Bosco, L’Âne Culotte, 1937",
          "text": "Précédé et suivi de quatre ou cinq vauriens qui s'égosillaient à lui lancer des quolibets, il déboucha gravement de la rue Lassissole."
        },
        {
          "ref": "Henri Troyat, Les Eygletière. III. La Malandre, Flammarion, 1967, page 100",
          "text": "De toute évidence, elle ne pourrait pas travailler sérieusement tant que ces deux-là s’égosilleraient dans l’antichambre."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Vialatte, Fred et Bérénice, Le Rocher, 2007, pages 42-43",
          "text": "Ils prenaient plaisir tous les deux à faire retentir les murs de la vieille chapelle, chantant en chœur à s’égosiller, après quoi l’abbé savoyard offrait un verre de vin blanc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se faire mal à la gorge à force de crier."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842",
          "text": "Et quel plaisir ! la nuit, […] d’entendre mon coq s’égosiller dans le gelinier et le coq d’une ferme lui répondre faiblement."
        },
        {
          "ref": "Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 137",
          "text": "En avant ! vers l’île, où mille coqs s’égosillent, pour annoncer que leur poule a pondu le soleil !"
        },
        {
          "ref": "Guy de Maupassant, Une partie de campagne, dans La maison Tellier, 1891, réédition Le Livre de Poche, page 198",
          "text": "Juste au-dessus de leur tête, perché dans un des arbres qui les abritaient, l’oiseau s’égosillait toujours. Il lançait des trilles et des roulades, puis filait de grands sons vibrants qui emplissaient l’air et semblaient se perdre à l’horizon, se déroulant le long du fleuve et s’envolant au-dessus des plaines, à travers le silence de feu qui appesantissait la campagne."
        },
        {
          "ref": "Roger Martin du Gard, Vieille France, Gallimard, 1933 ; réédition Le Livre de Poche, page 19",
          "text": "Tandis que le train s’ébranle, un homme crie, et Flamart tire du fourgon d’un coup sec, un cageot de poules ébouriffées, à demi mortes, qui s’égosillent une dernière fois en heurtant le sol."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chanter haut et fort, en parlant des oiseaux."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e.ɡo.zi.je\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-égosiller.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-égosiller.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-égosiller.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-égosiller.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-égosiller.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-égosiller.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "pronominal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "screech"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "go hoarse"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "بحّ صوته"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "desgañitarse"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "enronquecerse"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Se faire mal à la gorge à force de crier.",
      "sense_index": 1,
      "word": "sgolarsi"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Chanter haut et fort, en parlant des oiseaux.",
      "sense_index": 2,
      "word": "screech"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "sich heiser schreien"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "zich hees schreeuwen"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "word": "skrika sig hes"
    }
  ],
  "word": "égosiller"
}

Download raw JSONL data for égosiller meaning in Français (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.