See éboulement in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ment", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en douala", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de ébouler, avec le suffixe -ment." ], "forms": [ { "form": "éboulements", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 67, 78 ] ], "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832", "text": "Le village de Vouvray se trouve comme niché dans les gorges et les éboulements de ces roches, …." }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 36 ] ], "ref": "George Poulett Scrope, Les volcans, leurs caractères et leurs phénomènes, traduit de l'anglais par Endymion Pierraggi, chap. 3, Paris : chez Victor Masson & fils, 1864, p. 24", "text": "Après un tel paroxysme, l’éboulement des côtés du cratère obstrue encore plus l’orifice du volcan, et l’oblitère entièrement. On peut alors procéder à des observations […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 165, 176 ] ], "ref": "Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1873", "text": "Cette berge, […], émergeait d’une dizaine de pieds. Elle était absolument accore, sans talus, et quelques portions, quelques tranches plus fraîches, attestaient des éboulements récents." }, { "bold_text_offsets": [ [ 82, 93 ] ], "ref": "A. Debauve, Manuel de l'ingénieur des ponts et chaussées, fasc. 12 :Construction des souterrains, Paris : chez Dunod, 1874, page 65", "text": "Au mois de février suivant, on entendit fréquemment des bruits sourds provenant d’éboulements et de mouvements intérieurs dans le sol; un fondis, remblayé autrefois, se manifesta de nouveau, au haut de la montagne ; […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 187, 198 ] ], "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "Il m’est dit à chaque instant que l’un des grands soucis des autorités départementales, c’est l’entretien des routes, souvent emportées par des torrents, par les coulées de boue, par les éboulements, par des chutes de blocs." } ], "glosses": [ "Chute d’une chose qui s’éboule ou état d’une chose éboulée." ], "id": "fr-éboulement-fr-noun-hrqaYPDl" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.bul.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\e.bul.mɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "éboulis" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Erdrutsch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bergrutsch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "collapse" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "rockfall" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "landslide" }, { "lang": "Douala", "lang_code": "dua", "word": "sosea" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "κατολίσθηση" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "krulo" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "kruluro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "frana" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "kikaks" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "aardverschuiving" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "verzakking" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "inzinking" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "instorting" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "landverschuiving" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "abausament" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "eanauđas" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "uđas" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "riđđu" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "ras" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "skred" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "ralaedje-plin" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "rabola" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "croûlaedje" } ], "word": "éboulement" }
{ "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ment", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en douala", "Traductions en grec", "Traductions en ido", "Traductions en italien", "Traductions en kotava", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en same du Nord", "Traductions en suédois", "Traductions en wallon", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de ébouler, avec le suffixe -ment." ], "forms": [ { "form": "éboulements", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 67, 78 ] ], "ref": "Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832", "text": "Le village de Vouvray se trouve comme niché dans les gorges et les éboulements de ces roches, …." }, { "bold_text_offsets": [ [ 26, 36 ] ], "ref": "George Poulett Scrope, Les volcans, leurs caractères et leurs phénomènes, traduit de l'anglais par Endymion Pierraggi, chap. 3, Paris : chez Victor Masson & fils, 1864, p. 24", "text": "Après un tel paroxysme, l’éboulement des côtés du cratère obstrue encore plus l’orifice du volcan, et l’oblitère entièrement. On peut alors procéder à des observations […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 165, 176 ] ], "ref": "Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cⁱᵉ, Paris, 1873", "text": "Cette berge, […], émergeait d’une dizaine de pieds. Elle était absolument accore, sans talus, et quelques portions, quelques tranches plus fraîches, attestaient des éboulements récents." }, { "bold_text_offsets": [ [ 82, 93 ] ], "ref": "A. Debauve, Manuel de l'ingénieur des ponts et chaussées, fasc. 12 :Construction des souterrains, Paris : chez Dunod, 1874, page 65", "text": "Au mois de février suivant, on entendit fréquemment des bruits sourds provenant d’éboulements et de mouvements intérieurs dans le sol; un fondis, remblayé autrefois, se manifesta de nouveau, au haut de la montagne ; […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 187, 198 ] ], "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "Il m’est dit à chaque instant que l’un des grands soucis des autorités départementales, c’est l’entretien des routes, souvent emportées par des torrents, par les coulées de boue, par les éboulements, par des chutes de blocs." } ], "glosses": [ "Chute d’une chose qui s’éboule ou état d’une chose éboulée." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.bul.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\e.bul.mɑ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c4/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nancy (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-éboulement.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "éboulis" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Erdrutsch" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Bergrutsch" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "collapse" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "rockfall" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "landslide" }, { "lang": "Douala", "lang_code": "dua", "word": "sosea" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "κατολίσθηση" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "krulo" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "kruluro" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "frana" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "kikaks" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "aardverschuiving" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "verzakking" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "inzinking" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "instorting" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "tags": [ "feminine" ], "word": "landverschuiving" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "abausament" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "eanauđas" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "uđas" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "riđđu" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "ras" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "skred" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "ralaedje-plin" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "rabola" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "croûlaedje" } ], "word": "éboulement" }
Download raw JSONL data for éboulement meaning in Français (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-15 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (142890b and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.