"okulo" meaning in Espéranto

See okulo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \o.ˈku.lo\ Audio: LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-okulo.wav , LL-Q143 (epo)-NMaia-okulo.wav , LL-Q143 (epo)-Lepticed7-okulo.wav , LL-Q143 (epo)-Poslovitch-okulo.wav Forms: okuloj [plural, nominative], okulon [singular, accusative], okulojn [plural, accusative]
  1. Œil.
    Sense id: fr-okulo-eo-noun-yRCY1kWP Categories (other): Exemples en espéranto, Exemples en espéranto à traduire, Lexique en espéranto de l’anatomie Topics: anatomy
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Racines nominales fondamentales en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1888) Composé de la racine okul (« œil ») et de la finale -o (substantif). La racine okul’ est présente dans le dictionnaire de l’Unua libro (1887), et le mot okulo est employé comme tel pour la première fois en 1888 par L. L. Zamenhof dans le Dua libro de l’ lingvo internacia, et la même année par Antoni Grabowski dans La neĝa blovado."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "okuloj",
      "ipas": [
        "\\o.ˈku.loj\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "okulon",
      "ipas": [
        "\\o.ˈku.lon\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "okulojn",
      "ipas": [
        "\\o.ˈku.lojn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "ne crois que ce que tu vois",
      "word": "ne kredu al orelo, kredu al okulo"
    },
    {
      "translation": "œil pour œil, dent pour dent",
      "word": "okulon pro okulo, denton pro dento"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espéranto à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en espéranto de l’anatomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Delaire, La Eta Princo, 1961, traduction du roman d’Antoine de Saint-Exupéry Le Petit Prince, 1943",
          "text": "Jen mia sekreto. Ĝi estas tre simpla: oni bone vidas nur per sia koro. La esenco estas nevidebla per okuloj.",
          "translation": "Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux."
        },
        {
          "ref": "L. L. Zamenhof, Dua libro de l’ lingvo internacia, 1888, page 9",
          "text": "Tiu ĉi punkto estas en miaj okuloj tre grava […].",
          "translation": "Ce point-ci est à mes yeux très important."
        },
        {
          "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108",
          "text": "Kiam mi maldormiĝis kaj malfermis la okulojn, ĉirkaŭ mi estis absoluta mallumo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Œil."
      ],
      "id": "fr-okulo-eo-noun-yRCY1kWP",
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\o.ˈku.lo\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-okulo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-okulo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-okulo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-okulo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-NMaia-okulo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q143_(epo)-NMaia-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-okulo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q143_(epo)-NMaia-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-okulo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-NMaia-okulo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-okulo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-okulo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-okulo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-okulo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Poslovitch-okulo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-okulo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-okulo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Poslovitch-okulo.wav"
    }
  ],
  "word": "okulo"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en espéranto",
    "Noms communs en espéranto",
    "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés",
    "Racines nominales fondamentales en espéranto",
    "espéranto"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1888) Composé de la racine okul (« œil ») et de la finale -o (substantif). La racine okul’ est présente dans le dictionnaire de l’Unua libro (1887), et le mot okulo est employé comme tel pour la première fois en 1888 par L. L. Zamenhof dans le Dua libro de l’ lingvo internacia, et la même année par Antoni Grabowski dans La neĝa blovado."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "okuloj",
      "ipas": [
        "\\o.ˈku.loj\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "okulon",
      "ipas": [
        "\\o.ˈku.lon\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "okulojn",
      "ipas": [
        "\\o.ˈku.lojn\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "translation": "ne crois que ce que tu vois",
      "word": "ne kredu al orelo, kredu al okulo"
    },
    {
      "translation": "œil pour œil, dent pour dent",
      "word": "okulon pro okulo, denton pro dento"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "UV"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espéranto",
        "Exemples en espéranto à traduire",
        "Lexique en espéranto de l’anatomie"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Delaire, La Eta Princo, 1961, traduction du roman d’Antoine de Saint-Exupéry Le Petit Prince, 1943",
          "text": "Jen mia sekreto. Ĝi estas tre simpla: oni bone vidas nur per sia koro. La esenco estas nevidebla per okuloj.",
          "translation": "Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux."
        },
        {
          "ref": "L. L. Zamenhof, Dua libro de l’ lingvo internacia, 1888, page 9",
          "text": "Tiu ĉi punkto estas en miaj okuloj tre grava […].",
          "translation": "Ce point-ci est à mes yeux très important."
        },
        {
          "ref": "Nikolaï Afrikanovitch Borovko, El la tombo, dans La Esperantisto, 1892, pp.103-108",
          "text": "Kiam mi maldormiĝis kaj malfermis la okulojn, ĉirkaŭ mi estis absoluta mallumo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Œil."
      ],
      "topics": [
        "anatomy"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\o.ˈku.lo\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-okulo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-okulo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-okulo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-okulo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-NMaia-okulo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q143_(epo)-NMaia-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-okulo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8e/LL-Q143_(epo)-NMaia-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-NMaia-okulo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Brésil"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-NMaia-okulo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-okulo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-okulo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-okulo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-okulo.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Poslovitch-okulo.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-okulo.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-okulo.wav/LL-Q143_(epo)-Poslovitch-okulo.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Poslovitch-okulo.wav"
    }
  ],
  "word": "okulo"
}

Download raw JSONL data for okulo meaning in Espéranto (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espéranto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.