"jam temp’ está" meaning in Espéranto

See jam temp’ está in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: \jam temp es.ˈta\
  1. Il est grand temps !
    Sense id: fr-jam_temp’_está-eo-phrase-0vZvWCD1 Categories (other): Exemples en espéranto, Exemples en espéranto à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jam temp’ esti Related terms: jam temp’ esta, jam temp’ esta’
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Á en espéranto",
      "orig": "á en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jam temp’ esti"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Après 1878) D’une chanson composée par L. L. Zamenhof en lingwe uniwersala (un ancêtre de l’espéranto) le 17 décembre 1878."
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "jam temp’ esta"
    },
    {
      "word": "jam temp’ esta’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espéranto à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "William Auld (traducteur), La Graveco de la Fideliĝo, 1987 (traduction de The Importance of Being Earnest écrit par Oscar Wilde)",
          "text": "Nu, Algernono, necesas diri, ke jam temp’ está, ke S-ro Banbaro findecidiĝu, ĉu li intencas vivi aŭ morti."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il est grand temps !"
      ],
      "id": "fr-jam_temp’_está-eo-phrase-0vZvWCD1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jam temp es.ˈta\\"
    }
  ],
  "word": "jam temp’ está"
}
{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en espéranto",
    "espéranto",
    "á en espéranto"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jam temp’ esti"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Après 1878) D’une chanson composée par L. L. Zamenhof en lingwe uniwersala (un ancêtre de l’espéranto) le 17 décembre 1878."
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "related": [
    {
      "word": "jam temp’ esta"
    },
    {
      "word": "jam temp’ esta’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espéranto",
        "Exemples en espéranto à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "William Auld (traducteur), La Graveco de la Fideliĝo, 1987 (traduction de The Importance of Being Earnest écrit par Oscar Wilde)",
          "text": "Nu, Algernono, necesas diri, ke jam temp’ está, ke S-ro Banbaro findecidiĝu, ĉu li intencas vivi aŭ morti."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Il est grand temps !"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\jam temp es.ˈta\\"
    }
  ],
  "word": "jam temp’ está"
}

Download raw JSONL data for jam temp’ está meaning in Espéranto (0.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Espéranto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.