"牙齒當金使" meaning in Cantonais

See 牙齒當金使 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

  1. Qu‘il faille être digne de confiance. Qu’on doit toujours tenir ses promesses.
    Sense id: fr-牙齒當金使-yue-phrase-iUKrCfA7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 一言既出,駟馬難追
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "誓願當食生菜"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cantonais",
      "orig": "cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 牙齒 (« dent(s) »), 當 (« comme »), 金 (« or ») et 使 (« utiliser »), littéralement « utiliser les dents comme si elles étaient de l’or »."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "raw_tags": [
    "/ŋa˩ t͡si˩˥ tɔŋ˧ kɐm˥ sɐi˩˥/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "開講有話「牙齒當金使」。我當年應承過Mileta:佢有任何困難我都會幫手。所以佢今次離家出走來徂我道,我一定要收留佢。",
          "translation": "Comme le dit le vieil adage : « Il faut toujours tenir tes promesses. » J‘ai promis à Mileta de l’aider n’importe quand elle est dans une situation précaire. Donc, après qu’elle se soit enfuie de chez elle et qu’elle est arrivée chez moi, je dois lui offrir un refuge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu‘il faille être digne de confiance. Qu’on doit toujours tenir ses promesses."
      ],
      "id": "fr-牙齒當金使-yue-phrase-iUKrCfA7"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "一言既出,駟馬難追"
    }
  ],
  "word": "牙齒當金使"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "誓願當食生菜"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en cantonais",
    "Locutions-phrases en cantonais",
    "cantonais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 牙齒 (« dent(s) »), 當 (« comme »), 金 (« or ») et 使 (« utiliser »), littéralement « utiliser les dents comme si elles étaient de l’or »."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "raw_tags": [
    "/ŋa˩ t͡si˩˥ tɔŋ˧ kɐm˥ sɐi˩˥/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "開講有話「牙齒當金使」。我當年應承過Mileta:佢有任何困難我都會幫手。所以佢今次離家出走來徂我道,我一定要收留佢。",
          "translation": "Comme le dit le vieil adage : « Il faut toujours tenir tes promesses. » J‘ai promis à Mileta de l’aider n’importe quand elle est dans une situation précaire. Donc, après qu’elle se soit enfuie de chez elle et qu’elle est arrivée chez moi, je dois lui offrir un refuge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qu‘il faille être digne de confiance. Qu’on doit toujours tenir ses promesses."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "一言既出,駟馬難追"
    }
  ],
  "word": "牙齒當金使"
}

Download raw JSONL data for 牙齒當金使 meaning in Cantonais (1.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Cantonais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-07 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.