"好⋯⋯唔⋯⋯" meaning in Cantonais

See 好⋯⋯唔⋯⋯ in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

  1. Ne pas faire ce qu’il faut faire, mais faire ce qu’il ne faut pas faire. Note d’usage : Toujours utilisé avec un seul verbe dans le format de «好 + verbe + 唔 + verbe».
    Sense id: fr-好⋯⋯唔⋯⋯-yue-conj-RTM5H~Yq
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 好⋯⋯唔⋯⋯ meaning in Cantonais (1.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions conjonctives en cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cantonais",
      "orig": "cantonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 好 (« falloir, devoir ») et de 唔 (« ne pas »)."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Locution conjonctive",
  "raw_tags": [
    "/hou˩˥ m̩˩/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "經理好揀唔揀,揀個完全無經驗嘅人做談判代表,結果搞到公司損手爛腳。",
          "translation": "Le directeur n’a choisi aucune personne qu’il faut choisir. Au lieu de cela, il a nommé quelqu’un, qui n’a aucune expérience, notre représentant dans la négociation. En conséquence, notre société a beaucoup souffert."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne pas faire ce qu’il faut faire, mais faire ce qu’il ne faut pas faire. Note d’usage : Toujours utilisé avec un seul verbe dans le format de «好 + verbe + 唔 + verbe»."
      ],
      "id": "fr-好⋯⋯唔⋯⋯-yue-conj-RTM5H~Yq"
    }
  ],
  "word": "好⋯⋯唔⋯⋯"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en cantonais",
    "Locutions conjonctives en cantonais",
    "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
    "cantonais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de 好 (« falloir, devoir ») et de 唔 (« ne pas »)."
  ],
  "lang": "Cantonais",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Locution conjonctive",
  "raw_tags": [
    "/hou˩˥ m̩˩/"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "經理好揀唔揀,揀個完全無經驗嘅人做談判代表,結果搞到公司損手爛腳。",
          "translation": "Le directeur n’a choisi aucune personne qu’il faut choisir. Au lieu de cela, il a nommé quelqu’un, qui n’a aucune expérience, notre représentant dans la négociation. En conséquence, notre société a beaucoup souffert."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ne pas faire ce qu’il faut faire, mais faire ce qu’il ne faut pas faire. Note d’usage : Toujours utilisé avec un seul verbe dans le format de «好 + verbe + 唔 + verbe»."
      ]
    }
  ],
  "word": "好⋯⋯唔⋯⋯"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Cantonais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-25 from the frwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (749e5e0 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.