"yourcʼh" meaning in Breton

See yourcʼh in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈjurx\ Forms: yourcʼhed [plural], yourcʼhez [feminine]
  1. Chevreuil.
    Sense id: fr-yourcʼh-br-noun-hrJS6heJ Categories (other): Exemples en breton, Mammifères en breton Topics: zoology
  2. Garçonne, garçon manqué. Tags: figuratively
    Sense id: fr-yourcʼh-br-noun-Y~yVCvUx Categories (other): Exemples en breton, Métaphores en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: menn-yourcʼh, yourcʼhañ, yourcʼhata, yourcʼhennat, yourcʼhez

Inflected forms

Download JSONL data for yourcʼh meaning in Breton (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "menn-yourcʼh"
    },
    {
      "word": "yourcʼhañ"
    },
    {
      "word": "yourcʼhata"
    },
    {
      "word": "yourcʼhennat"
    },
    {
      "word": "yourcʼhez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton iorch, mentionné en moyen breton yourch.",
    "Apparenté à iwrch en gallois, yorgh en cornique (sens identique), iorcos en gaulois, iorkos « gazelle » (mot galate chez Oppien), Iurca (nom de femme gaulois dans une inscription latine au sens de « biche »).",
    "Issu du celtique *iorkos, d’un indo-européen *i(o)rḱ-, duquel procèdent le grec ancien δορκάς, dorkás (« chevreuil »), ζαρκάδι, zarkádhi en grec moderne, vieux haut allemand irah, ireh « bouc » et latin hircus, de même sens."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "yourcʼhed",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "yourcʼhez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mammifères en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "K. A. W., Ar yourcʼh dianket, in Arvorig, 1913, page 193",
          "text": "Eur wech e oa eur yourcʼh hag a veve dizoursi, gant diou yourcʼhez, en koad Panverit-ar-Beskont.",
          "translation": "Il était une fois un chevreuil qui vivait insouciant, avec deux chevrettes, dans le bois de Pommerit-le-Vicomte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chevreuil."
      ],
      "id": "fr-yourcʼh-br-noun-hrJS6heJ",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 560",
          "text": "Honnez a zo eur yourh.",
          "translation": "C’est une fille garçonnière, un garçon manqué."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garçonne, garçon manqué."
      ],
      "id": "fr-yourcʼh-br-noun-Y~yVCvUx",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈjurx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "yourcʼh"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "menn-yourcʼh"
    },
    {
      "word": "yourcʼhañ"
    },
    {
      "word": "yourcʼhata"
    },
    {
      "word": "yourcʼhennat"
    },
    {
      "word": "yourcʼhez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton iorch, mentionné en moyen breton yourch.",
    "Apparenté à iwrch en gallois, yorgh en cornique (sens identique), iorcos en gaulois, iorkos « gazelle » (mot galate chez Oppien), Iurca (nom de femme gaulois dans une inscription latine au sens de « biche »).",
    "Issu du celtique *iorkos, d’un indo-européen *i(o)rḱ-, duquel procèdent le grec ancien δορκάς, dorkás (« chevreuil »), ζαρκάδι, zarkádhi en grec moderne, vieux haut allemand irah, ireh « bouc » et latin hircus, de même sens."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "yourcʼhed",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "yourcʼhez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Mammifères en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "K. A. W., Ar yourcʼh dianket, in Arvorig, 1913, page 193",
          "text": "Eur wech e oa eur yourcʼh hag a veve dizoursi, gant diou yourcʼhez, en koad Panverit-ar-Beskont.",
          "translation": "Il était une fois un chevreuil qui vivait insouciant, avec deux chevrettes, dans le bois de Pommerit-le-Vicomte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chevreuil."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Métaphores en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 560",
          "text": "Honnez a zo eur yourh.",
          "translation": "C’est une fille garçonnière, un garçon manqué."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garçonne, garçon manqué."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈjurx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "yourcʼh"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.